Arranca liga en Sunnyside
August 25, 2009

El Jefe antipandillas
August 25, 2009

Phil Schenck, el Subjefe del Departamento de Policía de Sunnyside y grupos comunitarios han logrado reducir los tiroteos, pese al actual clima de violencia que sufre el Valle. Read more
Un año después del incendio
August 18, 2009

En Julio del 2008, una quemazón en Grandview destruyó la planta de papas, Wild River Foods, dejando sin empleo a unas 150 personas, en su mayoría latinos.
Read more
Arrestan a familiares de joven de Outlook
August 18, 2009
El padre y el primo del joven acusado de haber disparado a un alguacil, fueron arrestados bajo cargos de drogas. Read more
Mueren madre y dos hijos en incendio de Mattawa
August 18, 2009

Eulalio Mendoza, de 18 años de edad, toma una pausa el jueves, 13 de agosto, para estudiar la casa rodante de su vecina.
El joven cuenta como intentó rescatar a una madre y sus dos hijos la noche anterior, cuando un incendio se dio en el lugar.
En el incendio fallecieron Francisca Céspedes, de 35 años de edad, Miguel Céspedes, de 3 y Christian Céspedes, de 9 meses. Su esposo no estaba en el lugar durante el incendio.
El calor intenso y el humo evitaron que Mendoza pudiera salvarlos, como así también los bomberos.
BOB BRAWDY/Tri-City Herald
Procurador dice que problema pandilleril es a nivel estatal
August 18, 2009

Durante su presentación en Yakima, McKenna habló acerca de las estrategias que pueden ayudar al estado y a nivel local.
MELISSA SÁNCHEZ
EL SOL DE YAKIMA
Yakima no se encuentra sola en cuanto a los problemas de pandilla.
Ese fue el primer mensaje del Procurador General del estado, Rob McKenna.
“No existe una esquina en este estado que no esté afectada”, dijo él, nombrando a Spokane, Tacoma y Seattle con sus palabras de apertura durante el almuerzo de la Cámara de Comercio de Yakima el miércoles.
Mientras que los líderes de Yakima buscan maneras para abrir diálogo y buscar soluciones tocante a la violencia pandilleril, McKenna vino en el momento oportuno para compartir sus pensamientos sobre la responsabilidad estatal tocante a este tema.
El funcionario de la fuerza jurídica más importante en Washington dijo que él quiere penalidades más duras para jóvenes que cometen delitos pandilleriles y un mandato judicial civil a nivel estatal en contra de las pandillas.
Mientras que reconoce la importancia policial, McKenna también enfatizó la importancia de más fondos para los programas de intervención y prevención para disuadir que los niños se involucren con las pandillas.
“Empecemos con cortar el suministro” de nuevos reclutas, dijo él. “Quieres atacar tanto por arriba como por debajo”.
“Las comunidades pueden ganar la “batalla de los corazones y las mentes de los jóvenes, por medio de programas, como por ejemplo el Club de Muchachos y Muchachas (Boys and Girls Club), que ofrecen una alternativa a las pandillas”, agregó McKenna.
“No nos vamos a arrestar a nosotros mismos con este problema”, dijo él, llamando la prevención e intervención “mejores llaves” para solucionar los problemas.
La respuesta de McKenna sobre una pregunta sobre la responsabilidad del padre – “Los padres necesitan actuar como padres”– vigorizó a la audiencia. Los oficiales policiales han hablando recientemente sobre la necesidad de alcanzar a los padres hispano parlantes quienes tal vez estén renuentes a acercarse a alguna agencia gubernamental por ayuda.
Luego, el fiscal general dijo que no tenía una respuesta.
“Los padres quienes hacen un buen trabajo están frustrados con los padres con quien ellos no creen hacen un buen trabajo”, dijo McKenna en una entrevista. “Cuando ves a padres que están trabajando dos o tres trabajos para apenas cubrir los gastos… ¿cómo los alcanzas?”
Sobre el tema del mandato judicial civil contra pandillas, el Fiscal del Condado de Yakima, Jim Hagarty dijo que su oficina ya ha estado investigando como lo utilizaron en California. Tal mandato daría a los oficiales policiales la habilidad de detener a conocidos miembros de pandillas que participan en actividades específicas, como por ejemplo el vestir ciertos colores o aquellos quienes se asocian juntos.
Mientras que su oficina reciba el apoyo de las ciudades y de los legisladores, McKenna dijo que él escribiría la ley y trabajaría para que pasara para el año que viene.
“Sí es examinado y probado constitucional, nos ahorra el trabajo de tener personal o de contratar a consejeros independientes para pelear contra cualquier reto”, dijo Hagarty. “Me encantaría verlos hacerlo… Ellos tienen el dinero y es caro ir en contra de un reto constitucional”.
• Traducido por Vera Sanabria.
Los líderes de la ciudad que asistieron también parecían estar receptivos con los comentarios de McKenna sobre las penalidades judiciales más duras.
“Yo no creo que hay mucho sentido con ser suave con los jóvenes cuando tienen pistolas una, dos, tres veces y cuando algo bastante trágico pasa, entonces los tratas como adultos y los encarcelas por el resto de sus vidas”, dijo Sonia Rodríguez miembro del Concejo.
“Lo que queremos hacer es prevenir que esta tragedia suceda. Darles el mensaje que no lo vamos a tolerar”.
• Traducido por Vera Sanabria.
Calendario de la comunidad, del 18 al 24 de agosto del 2009
August 18, 2009

PROGRAMAS DE AYUDA Y SALUD
AL-ANON EN ESPAÑOL— 3:30 p.m., sábados, Valor Para Cambiar, 1106 Tieton Drive. Ayuda para familias y amigos de alcohólicos. Sólo en español. Llame al 509-930-7974.
ALCOHÓLICOS ANÓNIMOS — Para localizar su centro local llame al 509-453-7680 o visite www.YakimaAA.com.
CAMINANDO POR SU SALUD — Programa para promover la salud hispana. Comparta sus experiencias, recetas y la importancia de la actividad física. Gratis. Llame al 509-837-6359.
• Martes: 6 p.m., Parque Dykstra “Parque de la Milla”, S. Euclid St. en Grandview.
• Jueves: 6 p.m. en el gimnasio de la escuela Roosevelt, 405 Bailey Ave. en Granger.
• Viernes: 6 p.m., Escuela Lincoln, 309 N. Alder St., Toppenish.
• Viernes: 6 p.m., Parque Feezel, 214 Main St., Mabton.
EVALUACIÓN GRATUITA DE DESARROLLO PARA NIÑOS DEL DISTRITO DE WEST VALLEY — Agosto 25-28 en la escuela Ahtanum Valley, 3006 S. Wiley Road. Para niños de 0-5 años. Revisión de la vista, oído, comunicación y aprendizaje. Para más información y una cita llame al 509-965-2080 o al 509-965-2031.
ANUAL “FIESTA DE SALUD” — Agosto 21, 1-5 p.m., Mid-Valley Family Medicine, 620 W. First St. in Wapato. Presentado por la Clínica de Campesinos. Llame al 509-877-411, ext. 2805.
GRUPO DE APOYO PARA MUJERES LUCHANDO CONTRA EL CÁNCER — Se reúnen el cuarto miércoles del mes, 5:30 p.m., Wellness House, 210 S. 11th Ave. Suite 40. Gratis. El grupo es dirigido por Mary Cervantes. Recibirán apoyo, educación y la oportunidad de conectar con otras mujeres quienes han luchado contra el cáncer. Llame al 509-575-6686.
PROGRAMA DE CAMINATA — Los martes y jueves de 6-8 p.m. en la escuela la secundaria de Grandview, 160 W. Sixth St. El programa es gratis. Anímese a caminar. Presentado por el departamento de Parques y Recreación de Grandview, 509-882-9219.
CONSULTAS PARA LOS DIABÉTICOS — Todos los lunes por las tardes en Nuestra Casa, 1007 S. Sixth St. en Sunnyside. Llame al 509-839-7602 para una cita.
GIMNASIO PARA ADULTOS EN GRANDVIEW — Los martes de 6:30-8 p.m. en el gimnasio de Compass, Euclid Street. Para adultos de 30 años en adelante. Costo es de $1. Llame al departamento de Parques y Recreación de Grandview al 509-882-9218.’
SENDEROS PARA CAMINATAS — Disfrute caminar al aire libre. Una excelente manera de hacer ejercicio y aliviar el estrés. Sitios en Yakima, el parque Gilbert, 5000 W. Lincoln Ave.; Children’s Village, 3801 Kern Road; y el patio de recreo McGuire sobre el Yakima Greenway. En Toppenish, en la universidad Heritage, 3240 Fort Road.
EDUCACIÓN/CLASES
CLASES DE PARTO EN ESPAÑOL — El segundo sábado del mes de 9 a.m.-2 p.m., Toppenish Community Hospital, 502 W. Fourth Ave. Para más información llame al 509-573-3525.
CLASES DE KARATE Y DE DEFENSA PROPIA — Los martes y jueves a las 7 p.m. en la primaria, Harriet Thompson, 114 Euclid St. en Grandview. Costo es de $20 al mes para jóvenes, 8-17 años y $25 para adultos mayores de 18. El costo aumenta si no vive en la ciudad de Grandview. Para mayor información llame al departamento de parques y recreación de Grandview al 509-882-9219.
CLASES DE ZUMBA— Los lunes y miércoles a las 6:30 p.m. en el 2602 W. Nob Hill Blvd. Costo es de $10 por sesión. Aeróbicos al ritmo de salsa, mambo, merengue, cha cha y cumbia. Para más información llame a Lourdes Uribe-Beard, 509-575-6426 o 509-961-0653.
FERIA DEL AGRICULTOR
GOLDENDALE FARMERS MARKET — Sábados de 9 a.m.-2 p.m. 903 E. Broadway. Info: 509-773-3400, goldendalechamber.org.
KITTITAS COUNTY FARMERS MARKET— Sábados de 9 a.m.-1 p.m. sobre la Cuarta avenida entre las calles Pearl y Pine en Ellensburg. Info: 509-899-3870, www.kcfarmersmarket.com.
PROSSER FARMERS MARKET— Sábados de 8 a.m. a mediodía en Prosser City Park sobre la calle Siete y avenida Sommers. Info: 509-786-9174, www.prosserfarmersmarket.com.
SUNNYSIDE FARMERS MARKET — Miércoles de 4-7 p.m. hasta mediados de octubre. En el estacionamiento del Sunnyside Mini Mall, en la calle 214 S. Seis. Llame 509-830-5209.
YAKIMA FARMERS MARKET —Domingos de 9 a.m.-2 p.m. al frente del Teatro Capitol, calle Tres. Info: 509-457-5765, www.yakimafarmersmarket.org.
ACTIVIDADES PARA NIÑOS
ANNUAL TEATRO DEL HELADO — Agosto 18, 7-8 p.m., al aire libre en el escenario del Museo del Valle de Yakima, 2105 Tieton Drive. Presentación por YakiMambo. Helados para los primeros 200 asistentes. Gratis. Info: Yakima Valley Libraries, 509-249-9003.
CINE EN EL PARQUE — Viernes por la noche durante el mes de agosto. Parque Central, 521 S. First St. en Sunnyside. Las películas inician al atardecer. Lleve su cobija y silla. Patrocinado por Sunnyside’s Promise. Llame al 509-836-8417.
VARIEDAD
FERIA Y RODEO DEL CONDADO DE KLICKITAT— Agosto 20-23. 965 N. Fairgrounds Roads en Goldendale. Entrada: $6 adultos, $5 mayores de 65, $4 niños de 6-12, gratis para menores de 5 con un adulto que paga su entrada. Visite: www.klickitatcountyfair.com.
POW WOW, RODEO Y TORNEO DE ‘PALO’ (STICK GAME) — Agosto 21-23. Yakama Nation Legends Casino, 580 Fort Road, Toppenish. El evento es gratuito con la excepción del rodeo. La entrada del rodeo es de $7. Llame al 509-865-8800 o al www.yakamalegends.com/entertainment.
DÍAS COMUNITARIOS EN TIETON — Agosto 21-23. En el Centro de Tieton. Habrá show de talento, baile, caballos, y vendedores de artesanía y de comida. Info: www.nachesvalleychamber.com.
TORNEO HOT SHOTS 3-ON-3 — Agosto 29-30. Centro de Yakima. Torneo para todas las edades y divisiones. Patrocinado por Yakima Valley Sports Commission. Info: 509-573-3090, www.yakimhotshots.org.
REPARTICIÓN DE ROPA GRATUITA — Agosto 29, 1-4 p.m., en el centro de actividad de la Iglesia Trinity Nazarene, 2801 Englewood Ave. Ropa para toda edad. Gratis. Info: 590-452-1255.
FESTIVAL DE LA COSECHA DE WAPATO —Septiembre 4-7. Centro de Wapato. Entretenimiento, carnaval, venta de comidas. El desfile será el lunes, 7 de septiembre. Llame al 509-877-9906.
FERIA Y RODEO DEL CONDADO DE KITTITAS — Septiembre 3-7. 512 N. Poplar St., Ellensburg. “Dancing With the Steers.” Juegos, animales, música y venta de comida. Entrada: $7 adultos, $4 mayores de 65 y niños de 6-12, gratis para menores de 5 años. Info: www.kittitascountyfair.com o al www.ellensburgrodeo.com.
CELEBRACIÓN DE LAS FIESTAS PATRIAS EN TOPPENISH — Septiembre 12-13. En el rodeo de Toppenish, sobre la calle División. Gratis. Eventos incluyen la presentación de Charro, baile típico, música en vivo de 5-10 p.m. Habrá carnaval, ventas de comida y de artesanía. Info: www.toppenish.net.
CUENTOS DE LA IMAGINACIÓN — El segundo miércoles del mes en el YWCA, 818 W. Yakima Ave. De 10 a 11 a.m. en inglés y de mediodía a la 1 p.m. en español. Para niños menor de 5. Presentado por Circle of Success o Círculo del Éxito. Llame al 509-469-9888.
ESTUDIANTES DE INTERCAMBIO-AFS — AFS necesita a personas interesadas en ser parte del enlace voluntario para trabajar localmente con familias y estudiantes de intercambio. Si desea hospedar o participar con el programa de intercambio llame al 1-800-876-2377 o www.afusa.org/hostfamily.
MISA CAMPESINA — Domingos a las 7 p.m., Iglesia San Miguel Arcángel, 205 Wildflower en Royal City. Llame al Padre. J. Jesús Ramírez, 509-346-2740.
• El calendario está compuesto por eventos y reuniones que están abiertos al público en el Valle de Yakima. Si desea su evento anunciado debe enviar la información noticias@elsoldeyakima.
El arte de conservar tomates
August 18, 2009

SHEILA RYAN
ESPECIAL PARA EL SOL DE YAKIMA
Tomates: Los puedes conservar, congelar o deshidratarlos
(secarlos)
Ya que se consiguen los tomates durante esta temporada del año, por que no conservarlos ahora para poder hacer sopas, guisos, salsa de espagueti y hasta salsa durante este invierno. Se pueden congelar, conservar y hasta deshidratar para uso en el futuro.
¿Cúal es el mejor modo de congelar tomates?
Hay varias maneras. La primera es de lavar y meter los tomates en agua hirviendo de 30 a 60 segundos para ensuavizar la piel y luego pelarlos. Se puede congelar enteras o en pedazos. Cuando se empaca en un contenedor, deje por lo menos una pulgada de espacio arriba por que se expanden al congelar. Aún más fácil es lavar y secarlas con pequeños toquecitos. Empáquelos dentro de bolsas plásticas para congelar. Cuando está listo para usar el tomate, corra agua fría debajo de los tomates congelados y la piel se caerá facilmente. Listos para cocinar.
Los tomates pueden ser guisados y luego congelados. Cocine los tomates que ya están pelados y partidos en cuartas partes de 10 a 20 minutos. Espere que se enfríen y luego se congelan. Hierva a fuego lento hasta que el volúmen se haya reducido por una tercera parte o hasta la mitad para salsa de tomate. Congele en contenedores para congelar con un espacio que le sobre una pulgada arriba.
¿Cómo puedo conservar tomates?
Los tomates pueden ser conservados por medio de utlizar un baño de agua hirviendo para conservar o por medio de un conservador de presión. Cualquier método es seguro siempre y cuando sigue las direcciones para acidificar y el de proceso.
Primero que nada, únicamente conserve tomates verdes o poco maduros. No debe de conservar tomates que están maduros. Por cada pinta debe de agregar 1 cucharada de jugo de limón enbotella o 1?4 cucharadita de ácido cítrico. Para cada cuarto de galón, agrege 2 cucharadas de jugo de limón enbotella o 1?2 cucharadita de ácido cítrico. El ácido agregado es una manera extra para prevenir que se pudra. El ácido cítrico se consigue en tiendas donde se vende comida natural o orgánica.
Remueve la piel al meter en agua hirviendo por 30 a 60 segundos. Quite cualquier area que este dañada o descolorada y pártelas en cuartas partes. Cocine una sexta parte de ellas en una holla rápidamente, aplastándolas con una cuchara de mdera para sacarles el jugo. Gradualmente agregue los tomates restantes, revolviendolos constantemente. Hierba con cuidado por 5 minutos después de haber agregado a todos los tomates. Llene los botes de vidrio inmediatamente con los tomates calientes, dejando 1?2 pulgada de espacio arriba. Agregue el ácido a cada bote. Si desea, le agrega 1?2 cucharadita de sal a cada pinta.
En Yakima, procese las pintas por 40 minutos y el cuarto de galón por 50 minutos en una baño de agua hirviendo para conservar. O puede ponerlas en el conservador de presión tanto las pintas como los cuartos de galón por 15 minutos a 11 libras de presión utilizando un medidor de conservar.
¿Es seguro conservar salsa?
No es seguro conservar salsa hecha por recetas que no han sido probado por un laboratorio para su salud o seguridad. Solo conserve salsas hechas por recetas probadas. Puede conseguir recetas llamando a la oficina de Extensión de la Universidad Estatal de Washington al 509-574-1600. Cada receta cuesta $1.08 y están disponibles en español e inglés.
¿Qué hay de deshidratarlos o ‘secarlos’?
Tomates secos o deshidratados han subido en popularidad como un artículo de gourmet en los últimos años. Son muy facíl de secar en casa si tiene un deshidrator de comida. Los mejores tomates para secar con los Roma o tomates de pasta porque tienen más piel y menos agua.
Para secarlos, cortelos en tiras de 1?2 a 3?4 de pulgada. Si lo desea, puede quitarles la piel. Sequelos en un deshidratador de comida a 140 F hasta que queden entre correoso o crugiente.
Puede hechar los tomates ‘secos” en sopas o guizados o los puede rehidratar al cubrirlos en agua hirviendo y dejando que se rellenen.
Sheila Ryan es una agente de Ciencia para el consumidor de la Universidad Estatal de Washington (WSU)/Extensión del Condado de Yakima.
• Traducido por Vera Sanabria.
Tieton, con sabor latino
August 18, 2009

EL SOL DE YAKIMA
Por años, los días festivos de verano en Tieton eran notorios por su exhibición de arte, juegos y bailes en la calle.
Pero en una comunidad con un bueno número de latinos, se notaba la escasez de participación latina. Ya no.
Este año, como en recientes años anteriores, el Festival de los Días Comunitarios de Tieton contarán con más presencia hispana, incluyendo unos caballos bailadores, cortesía de charros locales.
El evento arrancará este viernes, 21 de agosto, en el centro de Tieton. En medio de unos campos preciosos y ubicada al noroeste de Yakima, la ciudad esta lista para llevar a cabo sus fiestas, las cuales terminarán con el cierre de la temporada de la manzana.
Este año las fiestas también cuentan con un festival de cine, una exhibición de arte de México y el desfile, el cual comienza el sábado, 22 de agosto, a las 10 de la mañana, en la plaza del pueblo.
Por supuesto, los organizadores dicen que habrá comida de todo tipo.
Washington sigue siendo un gran lugar para fabricar aviones
August 18, 2009
OPINIÓN
Por Phyllis Gutiérrez Kenney y Jeff Morris
ESPECIAL PARA EL SOL DE YAKIMA
a decisión de Boeing de comprar una planta en Carolina del Sur para fabricar porciones de su 787 ha creado especulación de que la empresa pueda establecer otra línea de ensamblaje allá.
El anuncio también desencadenó el esperado torrente de opiniones contra Washington cuando los críticos acusaron a Washington de no apoyar a Boeing, a la industria aeroespacial y al sector empresarial en general.
No es así. El hecho es que todos los años las publicaciones empresariales más respetadas, así como las instituciones de investigación colocan a Washington en los primeros lugares de estados pro-empresas. Por ejemplo:
• La revista Forbes calificó a Washington como el tercer mejor estado para empresas. En el 2005 estábamos en el doceavo lugar y desde entonces hemos ido mejorando año con año.
• El Instituto Beacon Hill coloca a Washington en el sexto lugar de la nación por nuestra habilidad para atraer nuevas empresas y por proporcionar altos estándares de vida a los trabajadores.
• La Fundación de Impuestos (Tax Foundation) reporta que los impuestos estatales y per cápita que pagamos los Washingtonianos nos ubican en el lugar 35, es decir que otros 34 estados tienen impuestos más altos tanto estatales como locales. Esto puede resultar sorpresivo para aquellos que continuamente están oyendo que los impuestos son una amenaza en nuestro estado.
• En cuanto a impuestos empresariales, la Fundación nombró a Washington como el estado número 12 mas “amigable para empresas.” (Carolina del Sur ocupa el lugar 25.)
Por lo anterior, el acusar a Washington de empujar hacia afuera a las empresas no tiene fundamentos. En lugar de perpetuar estos mitos negativos sobre nuestra competitividad, debemos trabajar juntos para mantener fuerte a nuestra industria aeroespacial.
¿Cómo lograremos que los trabajos aeroespaciales, así como los de Boeing, permanezcan aquí y fortalezcan una fundación sólida para que Washington continúe siendo el líder global en la fabricación de los mejores aviones?
Hemos dado respuesta a este tipo de preguntas con anterioridad de manera exitosa. Con respecto a instalaciones para la producción del 787, Washington tiene la ventaja del 1-0, mientras que los demás están en 0-1. En el 2003 la legislatura realizó un plan de empleos aeroespaciales que mantuvo al 787 en el estado de Washington. Desde entonces, la legislatura:
• Aprobó incentivos fiscales ($3.2 billones en 20 años) lo que redujo el costo de Boeing en la fabricación local del Dreamliner 787.
• Proporcionó $1.6 millones en el 2006 para el programa de capacitación de fuerza laboral para el 787 y sus proveedores.
• Asignó $1.2 millones en el 2007 para establecer el Centro de Materiales Avanzados de Ciencia e Ingeniería en la Universidad de Western Washington. Este centro integra química, física e ingeniería a la producción de materiales que se utilizan en las industrias aeroespacial, microelectrónica y biotecnológica.
• Invirtió billones de dólares en trasporte para ayudar a que la gente pueda llegar a sus centros de trabajo y los bienes y servicios a los centros de mercado.
• Bajó los impuestos que pagan los fabricantes de refacciones aeroespaciales y enmendó nuestras leyes de seguro por desempleo para ayudar a que nuestra industria aeroespacial se mantenga competitiva.
• Promulgó diversas leyes en respuesta a solicitudes de la industria aeroespacial. Leyes que fueron desde códigos de construcción uniforme hasta programas de títulos profesionales.
Y con la creación del Consejo Aeroespacial de Washington, la Gobernadora Chris Gregoire y la legislatura están asegurando una larga sociedad con la industria aeroespacial de nuestro estado.
Claramente el estado ha tomado pasos decisivos para mantener saludable nuestra industria aeroespacial, pero debemos continuar buscando maneras para seguir siendo competitivos.
Una de nuestras grandes fortalezas son nuestros trabajadores. Nada de lo que proporciona Washington es tan vital como la altamente capacitada fuerza laboral que da vida al sector aeroespacial. Nuestros ingenieros, científicos en informática y maquinistas no tienen par.
El reto es asegurar que los estudiantes de hoy tengan la educación y la capacitación necesaria para continuar fabricando los mejores aviones del mundo.
Nosotros seguiremos abordando el tema de la competitividad aeroespacial de Washington, y nos aseguraremos que Washington siga siendo el lugar más productivo para la industria.
Ahora más que nunca están unidas la fortuna de nuestro estado con nuestra industria aeroespacial. Es una relación de mutua recompense que puede y debe cosechar beneficios para todos en décadas venideras.
• La Diputada Phyllis Gutiérrez Kenney, Demócrata de Seattle, es miembro del Consejo Aeroespacial de Washington. El Diputado Jeff Morris, Demócrata de Mt. Vernon es miembro de la Fuerza de Trabajo Aeroespacial de la Legislatura.


