El Sol De Yakima

Cartas al editor, 26 de octubre de 2010

October 26, 2010

Sobre la celebración en Radio KDNA

La celebración del regreso de los trabajadores de Radio KDNA fue un gran éxito. Al entrar al Centro recibí un fuerte abrazo de Hilda Chang, ambiente era como antes, con mucho cariño y amor. Unos 350 radioescuchas celebraron el triunfo de la unión, los Teamsters 760, quien logró regresar a todos los trabajadores que fueron despedidos injustamente.
Se celebró el regreso de los trabajadores y la vida del señor Maestas y su batalla para mejorar las vidas de los campesinos. (Yo conocí a Maestas en los 70, muchos decían que él era muy radical pero para mi era una inspiración. Siempre me encantaba oírlo hablar). Presentes estaban los líderes Hispanos más conocidos del estado de Washington: Estela Maestas, Directora del Centro de la Raza y viuda del Señor Roberto Maestas, Rogelio Riojas, Director de la Clínica Sea-mar, el Señor Jorge Madrazo, quien era el Cónsul de México y ahora trabaja por Sea-mar, y Uriel Unigas, Director de la Comisión de Asuntos Hispanos.
No se presentó ningún miembro de la mesa directiva de la Radio. ¡Que vergüenza, sieguen en la suya hasta que se repazcan completamente y la comunidad elija una nueva mesa que verdaderamente nos represente!

— Hector Franco, Yakima

Escríbale a El Sol de Yakima
Nuestra sección de cartas está abierta al público. Todas son bienvenidas, con un límite de 200 palabras. O si desea contribuir a nuestra sección de opinión, puede enviarnos un correo electrónico o comunicarse con el editor.
Si desea escribirle una carta al editor para ser publicada, favor de enviarla a la siguiente dirección:

Cartas al editor
114 N. 4th St.
Yakima, WA 98901

O puede escribirnos un correo electrónico a jtrevino@elsoldeyakima.com.

David Torres: Poética en reposo

October 26, 2010

DAVID TORRES

LATINOCALIFORNIA.COM

Páramo de sueños, Imágenes desterradas y sobre todo Palabras en reposo son los tres libros que legó a la poesía mexicana e hispanoamericana en general “un hombre venido de un pueblecito que se llama Acaponeta buscando un sitio propio”. Se llamaba Alí Chumacero, quien además se convertiría por derecho propio en referencia imprescindible no sólo del quehacer poético en español, sino de la disciplina que implica el trabajo editorial y su consecuente fomento a la lectura en México.

Con su entrañable buen sentido del humor había prometido vivir 200 años, pero el pasado viernes 22 de octubre la muerte le hizo incumplir por primera vez a los 92.
Decir Alí Chumacero es referirse de inmediato a una especie de guía literario de gran parte del Siglo XX. Y quienes desde el ámbito del periodismo cultural han informado, analizado o interpretado a un país como México, habrán entrado en contacto más de una vez con la presencia o con la opinión inevitable de este nayarita que encontró en la Ciudad de México desde muy joven, en 1937, ese espacio que buscaba para su creación poética.

Era recurrente una de las tantas frases que se le atribuían y que lo definían como uno de los escritores y editores más sencillos que se pueda imaginar: “Es mejor ser un hombre primitivo que ser un hombre culto”. Esa sencillez, de cualquier modo, lo hizo trascender en numerosos reconocimientos, entre los que sobresale el Premio Nacional de Lingüística y Literatura en 1987, el Alfonso Reyes ese mismo año o el Xavier Villaurrutia de 1984.

Pero fue su tarea en el Fondo de Cultura Económica (FCE) la que definió más ampliamente su dedicación como orfebre de la palabra, pues ahí no sólo dedicó 60 años de su vida lo mismo como corrector, redactor de solapas para libros o editor, sino que halló y pulió una de las joyas literarias universales: Pedro Páramo, de Juan Rulfo. Unido al éxito inmediato de la novela quedó su prestigio como editor.

Incansable promotor de la cultura, el también Premio Nezahualcóyotl –recibido en 2002—había fundado hacia 1940 la revista Tierra Nueva, cuyo nombre emblemático en su profundidad no sólo semántica sino temática también está ligado a otros intelectuales como el filósofo Leopoldo Zea, el historiador José Luis Martínez y el poeta Jorge González Durán. El suplemento México en la Cultura también mantendría su calidad con la influencia profesional de Chumacero.

Ser y hacer cultura, compartirla, desterrarla de su absurda “torre de marfil” y entregarla a manos llenas a un público diverso y ávido de aprendizaje fue el hilo conductor de Chumacero, quien además recibiría en 1996 la Medalla Belisario Domínguez que otorga el Senado mexicano a sus ciudadanos más eminentes.

En efecto, Alí decía de sí mismo: “Más que un escritor, yo soy un tipógrafo. Un hombre de libros, un hombre de imprentas, de trabajo elemental. A la vida me he entregado con suma pasión, tengo un prestigio, a veces olvidado en las cantinas, y tengo un gusto constante por la cultura en sus distintas manifestaciones artísticas”.
Ejemplo de vida, ni más ni menos.

Y ahora que su poética está en reposo habrá que recordarlo en lectura y relectura, sobre todo porque fue un ser que tocó fibras muy sensibles en momentos de tanto peregrinar: “Acaso entonces alce la nostalgia/horror y olvidos, porque acaso/el reino de la dicha sólo sea/tocar, oír, oler, gustar y ver/el despeño de la esperanza”.
En algún momento, es cierto, a la esencia de este fragmento de “Responso del peregrino” llega todo ser humano que busca algo en la vida, dentro o fuera de su país, dentro o fuera de sí mismo. En su propio exilio, en su irremediable reposo.

Maribel Hastings: Lo que pasa en Las Vegas…

October 26, 2010

MARIBEL HASTINGS
AMERICA’S VOICE
LAS VEGAS – Nevada es escenario de una de las contiendas al Senado federal más observadas, reñidas e inusuales. En estos días alcanzó uno de sus momentos más absurdos cuando una organización con sede en Washington, D.C. y con vínculos republicanos se atrevió a decirle a los latinos de Nevada que no voten para evidenciar su descontento con la falta de una reforma migratoria.
Esto se produjo casi al mismo tiempo que las descabelladas declaraciones que la candidata republicana al escaño senatorial por Nevada, Sharron Angle, hizo a un grupo de estudiantes hispanos. Tratando de desechar que los personajes amenazantes de uno de sus anuncios sean hispanos, Angle dijo a los alumnos que “algunos de ustedes parecen asiáticos”. Angle caracteriza a su rival, el titular demócrata Harry Reid, líder de la mayoría en el Senado, como “el mejor amigo de los ilegales”.
El Circus Circus es más que un hotel en Las Vegas porque la candidatura de Angle ha tornado esta contienda en un verdadero circo.
Lo más impresionante es que la candidata favorita del Tea Party se encuentra virtualmente empatada con Reid en los sondeos de opinión. “Tengo una gran fe en el pueblo norteamericano y no entiendo por qué esta contienda está tan cerrada siendo que esta mujer está más loca que una chiva”, me dijo Eliseo Medina, secretario tesorero internacional del Sindicato Internacional de Empleados de Servicio (SEIU).
Es reflejo del descontento a nivel nacional con los titulares en medio de una crisis económica, lo que hace viables a candidatos que de lo contrario no tendrían posibilidades.
Mientras ofende a la comunidad hispana y repite falsedades sobre el tema migratorio en la publicidad que bombardea la televisión y la radio apelando al miedo y no a soluciones, Angle moviliza a su base.
Reid y las figuras demócratas que han acudido en su ayuda, incluyendo al presidente Barack Obama, quieren movilizar a su base, incluyendo al 76% de votantes hispanos de Nevada que en 2008 favorecieron a Obama sobre John McCain en los comicios presidenciales. Nevada es hogar de muchos hispanos naturalizados que en dicha elecciónvotaron por Obama, entre otras cosas, por la promesa de lograr una reforma migratoria.
Con su anuncio que no fue, (el original) Latinos por la Reforma pretendía dar al traste con años de esfuerzo para lograr que la comunidad hispana tenga en las urnas un poder más equiparable a sus cifras en la población.
“Creo que les va a salir el tiro por la culata”, agregó Medina, porque el llamado a no votar está haciendo que sí voten.
Un total de 5.5 millones de hispanos votaron en las elecciones de 2006 y 10 millones sufragaron en 2008.
Los grupos que movilizan el voto latino reiteran la importancia cívica de votar y las consecuencias de no hacerlo en una elección plagada de candidatos como Angle en Nevada o el aspirante republicano al Senado federal, Ken Buck, en Colorado, y Tom Tancredo como candidato de un tercer partido a gobernador de Colorado. Todos promueven una plataforma contraria a los intereses de la comunidad latina, particularmente en inmigración.
El jueves el Comité Nacional Demócrata anunció que gastará un millón de dólares en publicidad en español para movilizar al voto latino el 2 de noviembre.
Los esfuerzos deberían ser constantes y no cada dos años porque el voto, para que rinda frutos, hay que cuidarlo, sobre todo atendiendo sus necesidades de política pública.
Sin embargo, las diferencias de opiniones y de estrategia no justifican bajo ninguna circunstancia que se inste a la comunidad a no votar.
Lo que pasa en Las Vegas no siempre se queda en Las Vegas y esta vez podría tener efectos nefastos. Por eso ahora más que nunca hay que salir a votar.

• Maribel Hastings es asesora ejecutiva y analista de America’s Voice.

Tradiciones para el Día de Muertos

October 26, 2010

Altares, pan, tapetes y costumbres del 2 de noviembre florecen desde Tieton hasta el Valle Bajo. Read more

Que llueva café

October 19, 2010

Aarón Guerra quiere hacer un oasis urbano en su café de Sunnyside. Read more

Figuras nacionales apoyarán a senadora demócrata

October 19, 2010


Entre ellas estará el mismo presidente, Barack Obama. Read more

Contienda entre republicanos

October 19, 2010

El titular, Norm Johnson, y la aspirante Michele Strobel están en una dura lucha por el Distrito 14. Read more

Calendario de la comunidad, del 19 al 26 de octubre, 2010

October 19, 2010

PROGRAMAS DE AYUDA Y SALUD
AL-ANON EN ESPAÑOL— 3:30 p.m., sábados, Valor Para Cambiar, 1106 Tieton Drive. Ayuda para familias y amigos de alcohólicos. Sólo en español. Llame al 509-930-7974.
ALCOHÓLICOS ANÓNIMOS — Para localizar su centro local llame al 509-453-7680 o visite www.YakimaAA.com.
CONSULTAS PARA LOS DIABÉTICOS — Todos los lunes por las tardes en Nuestra Casa, 1007 S. Sixth St. en Sunnyside. Llame al 509-839-7602 para una cita.
SENDEROS PARA CAMINATAS — Disfrute caminar al aire libre. Una excelente manera de hacer ejercicio y aliviar el estrés. Sitios en Yakima, el parque Gilbert, 5000 W. Lincoln Ave.; Children’s Village, 3801 Kern Road; y el patio de recreo McGuire sobre el Yakima Greenway. En Toppenish, en la universidad Heritage, 3240 Fort Road.

TALLER/EDUCACIÓN
TALLER SOBRE LA DEPRESIÓN — Oct. 20-21 de 6:30-8 p.m. en Nuestra Casa, 1007 S. Calle Seis en Sunnyside salón #9.  Habrá cuidado de niños. Gratis. Bilingüe. 509-839-7602.
CLASE DE TEJIDO O GANCHO — Martes y viernes por dos semanas iniciando el 26 de octubre de 1-2 p.m. en Nuestra Casa, 1007 S. Calle Seis in Sunnyside. Gratis. 509-839-7602.
CLASE DE INGLÉS — 10 a.m.-11:30 a.m. los martes y jueves en Nuestra Casa, 1007 S. Calle Seis in Sunnyside en salón #7 para Nivel 1; los miércoles y viernes en el salón #9 para el Nivel 2. Habrá cuidado de niños. Gratis. 509-839-7602.

ACTIVIDADES DE OTOÑO/HALLOWEEN
CARNAVAL DE DISFRAZ  Y OPEN HOUSE — Octubre 27 de  11:30 a.m.-1:30 p.m. en  Yakima Valley Hearing and Speech Center, 303 sur Avenida 12. Refrigerio, actividades para niños, juegos y dulces. Gratis. Se les anima ir disfrazados. Informes: Elizabeth, 509-453-8248.
DÍA DE LOS MUERTOS — Oct. 28-31. Evento de cuatro días celebrando el Día de los Muertos. En el Mighty Tieton Warehouse, 608 Wisconsin Ave., Tieton. www.mightytieton.com.
• Oct. 28-29: Pinturas de arena con Fulgencio Lazo.
• Oct. 30: Pinturas de arena en exhibición en la galería.
• Oct. 31: Almuerzo el domingo a mediodía en el Warehouse. (Potluck: traiga un platillo para compartir.)
FURGÓN EMBRUJADO Y EVENTO DE CALABAZAS — Octubre 28-31 de 7-10 p.m. en  Northern Pacific Railway Museum, 10 sur Avenida Asotin en Toppenish. Entrada: $5. Tren embrujado es para niños mayores de 13 años. 509-865-1911 o www.nprymuseum.org/npmuseumschedule.htm.
• Evento de Calabaza es de 10 a.m.-3 PM. el 30 de octubre. Para familias con niños pequeños. Podrán subirse al furgón y visitar el museo. Cada niño recibirá una calabaza. Costo: $5 adultos, $3 para menores de 12 años.
TRICK OR TREAT EN LOS NEGOCIOS DE LA CÁMARA DE COMERCIO DE SELAH — Octubre 29, 4 p.m. Oct. 29. Busque el póster anaranjado de los negocios participantes. Se enviará mapas a los estudiantes de Kinder a sexto que asisten al Distrito Escolar de Selah o puede conseguir su mapa en la oficina de la Cámara de Comercio, 216 sur calle Primera. Patrocinado por la Cámara de Comercio de Selah. 509-698-7303.
HALLOWEEN EN EL TROLEBÚS — Octubre 30 de 11 a.m.-2 p.m.  Yakima Valley Trolleys, sur Avenida Tercera y calle Pine. Caricaturas disfrazados, refrigerio y se dará una calabaza a los primeros 100 niños. Evento familiar. Costo: $3. 509-249-5962 o www.yakimavalleytrolleys.org.
FESTIVAL DE DIVERSIÓN DEL OTOÑO — Octubre 31, 5-7 p.m. en la Ellensburg Foursquare Church, 906 E. Mountain View Ave. Comida, festividades, juegos y más. Evento familiar. 509-925-5000.
CASA SEGURA PARA HALLOWEEN — Octubre 31 de 5:30-6:30 p.m. en Orchard Park, 620 N. 34th Ave. Lugar seguro para que los niños vayan de ‘trick or treat.” 509-575-0095.
CELEBRACIÓN COMUNITARIA DE HALLOWEEN EN SELAH — Octubre 31, de 6-8 p.m. en el Centro Cívico de Selah, 216 sur calle Primera. Para niños menores de 10 años acompañados por un adulto. Evento de familia para toda la comunidad. Patrocinado por Harvest Community Church en cooperación de los comerciantes de Selah. 509-697-8300.
FESTIVAL DE LA MANZANA Y DE LA CALABAZA — 10 a.m. los sábados durante el mes de octubre.  Bill’s Berry Farm, 3674 N. County Line Road, Grandview. Paseo en vagón con paja, trenesito granero, y actividades para toda la familia. Gratis. www.billsberryfarm.com, 509-882-3200.
FESTIVAL DE LA MANZANA EN EL GRANERO ROJO —11 a.m.-3 p.m. sábados y domingos durante el mes de octubre. Washington’s Fruit Place at Barrett Orchards, 1209 Pecks Canyon Road. Prueba de manzana, cidra, paseo en vagón con paja, huerto de calabazas y laberinto de maíz para niños. Gratis. 509-966-1275, www.treeripened.com.
HUERTO DE CALABAZA EN GRANGER — 11 a.m.-6 p.m. diario durante el mes de octubre. 1733 Beam Road. Entrada: $6 para mayores de 12 años y $5 para niños de 3-12.  Caminata por huerto, laberintos de maíz y paja, paseo en vagón con paja, animales de granja, juegos y otras actividades.  509-854-7851.
• De 7 p.m. a medianoche: Halloween Embrujado “Haunted Halloween”. Costo: $5 por persona.
LABERINTOS DE MAíZ Y DIVERSIÓN DE LA COSECHA DE SCHELL’S PRODUCE — En dos locales, Schell’s Produce, 3213 Tacoma St. en Union Gap y Schell’s Produce, al este de Toppenish sobre la autopista 22 y Harris Road. 509-453-3200. 9 a.m.-6 p.m., lunes y martes, 9 a.m.-9 p.m. miércoles-sábado, 10 a.m.-7 p.m. domingos durante el mes de octubre. Laberintos, paseo en vagón con paja, animales de granja y más. Entrada: $8 adulto, $6 mayores de 65 y niños de 3-10 y gratis para menores de 2.
MADD HATTERS HAUNT – CASA DE EMBRUJOS — Todos los días hasta el 31 de octubre de 6 p.m. a 10 de la noche entre semana y los fines de semana hasta la media noche. 210 N. calle Cinco (el antiguo Dollar Store). Habrá dos casas de embrujos. Costo: $7 por una casa o $10 por dos. Dinero recaudado irá a distintas organizaciones sin fines de lucro en el Valle. www.maddhattershaunt.com.
THOMPSON’S FESTIVAL DE LA MANZANA Y LABERINTO DE MAÍZ — 10 a.m.-5 p.m. sábados y domingos durante el mes de octubre. 9535 Old Naches Highway, Naches. Se disparan cañones de calabaza cada hora, huerto de calabazas, paseo en vagón con paja. Gratis pero ciertas actividades tienen un costo mínimo. 509-949-3450,, www.thompsonsfarm.com.

VARIEDAD
FAMILIAS CREATIVAS JUEGAN Y APRENDEN: VOTACIÓN Y ELECCIONES — Oct. 27, 6-8 p.m. en las oficinas de Ready by Five, 414 norte calle Tercera en Yakima. Para familias con niños menores de cinco años. Manualidades, juegos y se presentarán algunos oficiales elegidos. Gratis.  509-853-1107.
CUENTOS DE LA IMAGINACIÓN — El segundo miércoles del mes en el Sótano de Niños del Museo del Valle de Yakima, 2105 Tieton Drive. De 10 a 11 a.m. en inglés y de mediodía a la 1 p.m. en español. Para niños menor de 5. Presentado por Circle of Success o Círculo del Éxito. Llame al 509-965-7100.
LOS BAILADORES DEL SOL — Grupo de baile folclórico de Yakima. Ensayan los lunes, miércoles y viernes de 6:30-8:30 p.m. en EPIC, 2902 Castlevale Road. El público está invitado a participar. Llame al  509-969-8061.
RETIRO PARA MATRIMONIOS — Encuentro matrimonial en Yakima, los días 22 al 24 de octubre (fin de semana) para parejas casadas y no casadas por el padre Jesús Ramírez. Informes en el 509 346-2730.

REUNIONES PÚBLICAS
JUNTA PAC DE OUTLOOK (COMITÉ CONSULTIVO DE PADRES) — Oct. 21, 6:30-7:30 p.m. en la Escuela Primaria de Outlook,  3800 Vanbelle Road en el aula número 108. Se considerará el programa: Pasaporte al Éxito. Habrá cuidado para de niños de las edades de 4-9 p.m. 509-837-3352.

• El calendario está compuesto por eventos y reuniones que están abiertos al público en el Valle de Yakima. Si desea su evento anunciado debe enviar la información noticias@elsoldeyakima.com.

Taller de negocios en Sunnyside

October 19, 2010

Dos talleres de negocios se llevarán a cabo este fin de semana en el Valle.
El primero de ellos será hoy en Sunnyside. Los dos serán llevados a cabo por la Cámara de Comercio Hispana de Yakima.
El de hoy, martes, se llevará a cabo desde las 6 a las 8:30 de la tarde en WorkSource, en el 1925 de la Calle Morgan, en la oficina del desempleo. Los organizadores piden que llamen, ya que el cupo es limitado.
El número es el 509 453-5133.
El segundo será en Yakima, el jueves, en la Cámara de Comercio, ubicada en el 22 S. 3rd Avenida. También se pide que llame, pues el cupo es limitado. El número es el 509 453-5133.
— El Sol de Yakima

Operativo cosecha

October 19, 2010

Read more

« Previous PageNext Page »