El Sol De Yakima

Foto de la semana

July 14, 2016

SOFIA JARAMILLO/El Sol de Yakima  Isabel Vargas, centro, baila con otros miembros del grupo folklórico Tlexiktli Aztec Dancers en la iglesia del Santo Redentor en Yakima, Washington, el 30 de junio de 2016.

SOFIA JARAMILLO/El Sol de Yakima
Isabel Vargas, centro, baila con otros miembros del grupo folklórico Tlexiktli Aztec Dancers en la iglesia del Santo Redentor en Yakima, Washington, el 30 de junio de 2016.

Licencia de conducir significa ‘comienzo de vida’ en adolescentes

July 14, 2016

SHAWN GUST/El Sol de Yakima Irving Hernández, instructor bilingüe en Fact Safety, dicta una clase de manejo a jóvenes adolescente en Yakima, Washington, el 11 de julio de 2016.

SHAWN GUST/El Sol de Yakima
Irving Hernández, instructor bilingüe en Fact Safety, dicta una clase de manejo a jóvenes adolescente en Yakima, Washington, el 11 de julio de 2016.

SHAWN GUST/El Sol de Yakima  Irving Hernández, instructor bilingüe en Fact Safety, dicta una clase de manejo en Yakima, el 11 de julio de 2016.

SHAWN GUST/El Sol de Yakima
Irving Hernández, instructor bilingüe en Fact Safety, dicta una clase de manejo en Yakima, el 11 de julio de 2016.

AMÉRICA BARCELÓ FELDMAN
PARA EL SOL DE YAKIMA

Obtener la licencia de conducir, para los adolescentes, significa el comienzo de sus vidas. Al menos así lo considera Mario Fuentes González, un estudiante de Eisenhower High School que acaba de obtener el privilegio legal de conducir.
“Con la licencia ya no voy a depender que me lleven y me recojan, o [viajar] en bus. Voy a empezar a [movilizarme] para ir a trabajar o entrenar fútbol sin ayuda de nadie”, dice Fuentes González, de 16 años de edad, quien aprendió las reglas de transito y a conducir en la escuela de manejo Fact Safety, en Yakima.
Fuentes González culminó el curso teórico y práctico de manejo, pero el proceso para obtener su licencia intermedia, que sólo se expiden a los adolescentes entre 16 y 18 años de edad, aún no termina. El adolescente debe tener permiso de conducir durante seis meses y completar 50 horas de manejo supervisado por alguno de los padres o un conductor con más de cinco años de experiencia al volante. Además, al menos 10 de las 50 horas supervisadas deberán llevarse a cabo en la noche, según el Departamento de Licencias de Washington (DOL).
Irving Hernández, instructor bilingüe en Fact Safety, indica que no es suficiente que los padres enseñen habilidades de manejo a sus hijos, debido a que los jóvenes entre 15 y 17 años necesitan demostrar que aprobaron un curso teórico y práctico, además de otros requisitos, antes de solicitar la licencia.
“Este [requisito] es muy necesario pues no podemos sacarlos a practicar, deben tener este permiso seis meses antes de solicitar la licencia”, apunta Hernández. “En el curso enseñamos a ser precavidos, deben aprender las leyes, los códigos y términos técnicos, pues el examen escrito es muy difícil. Por eso nos enfocamos en experiencia reales”, subraya.
La edad mínima para que los padres inscriban a sus hijos en las clases de Educación de Seguridad del Tráfico (Traffic Safety Education, TSE) es 15 años, aunque la licencia será expedida a los 16 años.
Para Fuentes González las clases fueron muy útiles. “Mi papá me enseñó a manejar, pero aquí aprendí mucho sobre los límites de velocidad, cómo evitar accidentes, como prender las luces para que otros te vean y observar todo lo que pasa en el camino”, refiere.
Aunque todavía le faltan unos años para ser considerado como adulto por la sociedad, Fuentes González indica que obtener la licencia permite acceder al mismo tipo de responsabilidades que adquieren los adultos cuando manejan.
“Acabo de comenzar a trabajar en una empacadora, voy a ahorrar dinero para comprar un auto”, dice Fuentes González quien aspira ser agente del FBI.
Según el instructor, para obtener la licencia los jóvenes deben demostrar ser responsables y no haber cometido alguna violación a las leyes de tránsito o haber sido arrestados por conducir bajo influencias alcohol o drogas (DUI).
“El proceso es más difícil para los adolescentes porque el gobierno quiere evitar riesgos. Por eso deben cumplir muchos requisitos como manejar 50 horas acompañados de un adulto con licencia, incluyendo 10 en la noche”, agregó.

Error común

Muchos padres de familia piensan que los adolescentes reciben clases de educación vial en las escuelas preparatorias, sin embargo, Eric Larson, propietario A-1 Driving School, una de las primeras escuelas de manejo en Yakima, detalla que desde hace 15 años las clases TSE no se dictan en las escuelas.
“Antes era muy accesible porque los padres solamente pagaban entre 10 y 50 dólares, pero desde el 2001, el gobierno dejó de dar fondos a las escuelas para estos cursos y ahora los jóvenes tienen que ir a escuelas privadas”, explica el propietario Larson, cuyo negocio fue establecido en 1996.
Actualmente, en el Valle de Yakima los jóvenes tienen que pagar por un curso de manejo entre 350 y 600 dólares, dependiendo del centro de instrucción y el programa. En Fact Safety el costo del curso es de 400 dólares y en A-1 Driving 360 dólares; ambos incluyen 30 horas de instrucción en clase, 6 horas de prácticas con un instructor y una hora de observación detrás del volante. Ambas escuelas monitorean que los adolescentes operen vehículos fuera de clase en compañía de un adulto que tenga cinco años de experiencia.
“Los estudiantes no pueden faltar a más de tres clases y las sesiones perdidas deben [recuperarlas] antes de las pruebas de (manejo) con DOL”, agrega.
Larson sostiene que los jóvenes deben estar bien preparados para rendir los exámenes, porque no son fáciles y si no los aprueban deben asumir el costo nuevamente.
“Nuestro curso (de manejo) para adolescentes excede los requisitos del Estado”, dice Hernández. “Para nosotros es una prioridad atender a los hispanos, ofrecemos clases en su idioma al igual que las pruebas de manejo”.
Por su parte, Larson resaltó que todos los exámenes de manejo para adolescentes se toman en las mismas escuelas de manejo. “El departamento de (licencias) ya no los hace, contamos con personal bilingüe”, puntualizó.
La mayoría de las escuelas de manejo ofrecen paquetes que incluyen el costo del examen de manejo, algunas tienen cargos adicionales y es importante consultar los detalles al respecto. Los cursos tienen una duración de 2 a 6 meses. Los jóvenes que tienen 18 años pueden solicitar pruebas en las escuelas. Los cursos de educación vial en línea no son válidos en el Estado de Washington.

Más información
A-1 Driving School of Yakima
Direccion: 2516 W Nob Hill Blvd, Yakima, WA 98902
Teléfono: 509-965-5874

FACT Driver’s Education
Website: http://www.factsafety.com
Direccion: 112 W Nob Hill Blvd, Yakima, WA 98902
Teléfono: 509-248-2373

NOTICIAS BREVES

July 14, 2016

REDACCIÓN
EL SOL DE YAKIMA

KAITLYN BERNAUER/El Sol de Yakima archivo Los Pumas de Jalisco fueron la segunda banda que se presentó en la serie de conciertos Viva la Música 2015 en Miller Park, Yakima, el 19 de julio del 2015. Viva la Música 2016, empezará el 17 de julio.

KAITLYN BERNAUER/El Sol de Yakima archivo
Los Pumas de Jalisco fueron la segunda banda que se presentó en la serie de conciertos Viva la Música 2015 en Miller Park, Yakima, el 19 de julio del 2015. Viva la Música 2016, empezará el 17 de julio.


‘Viva la Música’, vuelve el ritmo grupero a Miller Park
En una buena noche, la serie de conciertos Viva la Música puede atraer entre 1,000 y 2,000 aficionados de la música grupera mexicana a Miller Park.
Los conciertos no inician oficialmente hasta las 5 p.m., pero Miller Park comienza a llenarse mucho antes.
“Está muy orientado a la familia”, dijo Tami Andringa, supervisora del Departamento de Parques y Recreaciones de Yakima, entidad que organiza los conciertos. “Cuando fui el primer año, me quedé muy sorprendida. Llegué temprano y había una gran cantidad de familias. Había muchas personas sentadas en el piso y algunos preparaban barbacoas”.
Andringa dijo que la serie de conciertos fue todo un éxito atrayendo al público de habla hispana. Todo comenzó como una iniciativa del Departamento por llegar a la comunidad latina de Yakima. Más del 40 por ciento de la población de Yakima es de origen latino. Y, si bien ya existían una serie de conciertos patrocinados por el municipio en Franklin Park, no existía nada específicamente enfocado en atraer a las familias latinas.
“Había tantos conciertos en varios lugares de la ciudad, pensamos que Miller Park podría ser un [buen escenario]”, dijo.
Las bandas, que se enfocan en la música regional mexicana, vienen de todas partes. Algunos son del Centro de Washington, como Dezididos de Tierra Caliente de Yakima, que tocarán el 24 de julio. Otros vienen desde fuera del área, como Los Patrones de la Tierra Brava de Tulare, California. Esta banda abrirá la serie el domingo.
Las bandas son seleccionadas por Martín Ortiz de KUNW Univision, uno de los socios en el patrocinio de la serie junto a la ciudad. Este año habrá siete conciertos en lugar de los 10 realizados el año pasado. No obstante, el cierre final de este año, el 11 de septiembre, contará con tres bandas, una fecha que además celebrará el Día de la Independencia de México, el 16 de septiembre.
“Si se sintieron bien atendidos en los conciertos del año pasado y del 2014, entonces la serie atraerá a miles de personas a Miller Park para celebrar la música y la comunidad”, dijo Andringa. “Hemos tenido muy buenos números desde el principio”, subrayó.

Yakima aprueba límites de distancia para venta legal de marihuana
Las empresas de marihuana que busquen instalarse en Yakima deberán estar a más de 1,000 pies de distancia de las escuelas y los centros de cuidado infantil, según acordó el Concejo Municipal de Yakima en la sesión del 5 de julio.
La Comisión de Planificación de Yakima recomendó que el distanciamiento también deba incluir a las iglesias, los campos de juego para niños, los centros de tránsito público y las bibliotecas.
El concejal Bill Lover quería aumentar el límite a 1,500 pies. Pero el personal reiteró que el límite había sido establecido por la Comisión de Planificación.
La medida fue aprobada 4-3 por en votación concejal. Los funcionarios Lover, Maureen Adkison y Carmen Méndez votaron en contra. Mientras que las concejales Avina Gutiérrez, Dulce Gutiérrez, Holly Cousens y Kathy Coffey votaron a favor.

Envían boletas de votación para elecciones primarias

La boletas de votación para las elecciones primarias de agosto empezaran a enviarse el 15 de julio.
Las boletas serán enviadas a 109,920 votantes del Condado de Yakima, dijo el Auditor del Condado de Yakima, Charles Ross.
En el Condado de Yakima hay 26 diferentes contiendas políticas y una propuesta local, pero también se debe elegir a representantes para los distritos legislativos.
La contienda por el Senado estatal acumula 16 adversarios que buscan ocupar el cargo de la senadora Patty Murray, mientras que el gobernador Jay Inslee debe enfrentar a 11 contrincantes.
En el Cuarto Distrito Congresional, cuatro postulantes buscan enfrentar al representante republicano, Dan Newhouse, incluyendo a su más fuerte rival de 2014, Clint Didier.
En el panorama político local, el Representante Bruce Chandler, Republicano por Granger; y el Representa te Tom Dent, Republicano por Moses Lake, no tienen rivales.
El Senador estatal Curtis King, Republicano por Yakima; el Representante estatal Norman Johnson, Republicano por Yakima; y el Representante estatal, Matt Manweller, Republicano por Ellensburg, enfrentan cada uno a un solo contrincante. En este caso, ambos titular y retador avanzarán a las elecciones generales de noviembre.
“Hay un muchas contiendas en esta votación”, dijo Ross. “A veces eso puede causar un alza en la participación (ciudadana) —tienes estos diferentes grupos apoyando a su candidato— pero también puede tener un impacto negativo, donde la gente mira a boleta y se siente confusa haciendo que no retorne la boleta.
Director del Departamento de Labor e Industrias participará en foro comunitario.
Los trabajadores que hayan sufrido accidentes en el trabajo y reportado sus casos sin haber recibido alguna carta de respuesta del Departamento de Labor e Industrias, podrán participar en un foro comunitario para exponer sus casos a Joel Sacks, director de dicha entidad.
Héctor Franco, líder del movimiento “Campaña para Reformar Labor e Industrias”, dijo que la reunión entre Sacks con la comunidad es el resultado de un año de trabajo para buscar justicia por aquellos que sufrieron accidentes en el trabajo y nunca recibieron alguna compensación.
“Esta es una oportunidad para que los trabajadores accidentados expongan sus casos, pues tenemos casos que hemos investigado de manera cercana con el procurador general de Washington”, dijo Franco.
Según Franco, existe una cantidad de casos que Labor e Industrias no ha sabido atender, especialmente los denunciados por los latinos, negando los reclamos del seguro de compensación para trabajadores lastimados en el trabajo.
“Es una situación triste y vergonzosa que el estado de Washington tenga un ‘programa inhumano’ que destruye a las familias latinas”, dijo Franco. “Ellos (Labor e Industrias) no hacen nada, solo cierran los casos de los latinos porque no pueden defenderse, muchos no saben el idioma y se aprovechan de ello para ahorrarse dinero, ese es un problema”, subrayó.
En enero, Franco y un grupo de 20 personas realizaron una protesta frente a la oficina del Departamento de Labor e Industrias en Yakima.
La reunión se realizará el miércoles, 3 de agosto en las instalaciones de Radio KDNA, 121 Sunnyside Ave., Granger.

Programa ‘enciende chispas’ por el campo de la medicina en jóvenes

July 14, 2016

SHAWN GUST/El Sol de Yakima  Catalina Ramírez vierte una solución en tubos de ensayo junto a su compañero de laboratorio Fernando Zaragoza durante el programa ConneX Summer Academy, organizado por Yakima Valley Farm Workers Clinic, en Toppenish High School en Toppenish, Washington, 5 de julio de 2016.

SHAWN GUST/El Sol de Yakima
Catalina Ramírez vierte una solución en tubos de ensayo junto a su compañero de laboratorio Fernando Zaragoza durante el programa ConneX Summer Academy, organizado por Yakima Valley Farm Workers Clinic, en Toppenish High School en Toppenish, Washington, 5 de julio de 2016.

RAFAEL GUERRERO
EL SOL DE YAKIMA

El clima cálido de verano y el tiempo libre de las vacaciones invitarían a cualquier joven a disfrutar de actividades al aire libre, como jugar fútbol o ir de pesca, pero para algunos estudiantes de Toppenish High School pasar un día realizando experimentos científicos resultó mucho más divertido.
Fueron 20 los estudiantes que aprendieron a fabricar modelos tridimensionales (3D) de las moléculas de grasas saturadas y no saturadas.
“Esto parecía mucho más sencillo en (internet)”, dijo entre risas Fernando Zaragoza, de 15 años de edad, mientras se esforzaba por unir los colores “átomos” con los “enlaces”.
Para cualquiera, la clase parecería ser una típica escuela de verano. En realidad se trata de una mirada cercana al futuro profesional.
Cada año, Yakima Valley Farm Worker’s Clinic mediante su programa ConneX Summer Academy invitan a estudiantes seleccionados de las preparatorias del Valle de Yakima —interesados en carreras relacionadas al cuidado de la salud y médico— a una sesión de un mes de lecciones interactivas, visitas a universidades, presentaciones y hasta posibles pasantías.
La experiencia del programa “Head Start”, y otros similares, proporcionan información valiosa a estudiantes y los potenciales empleadores.
Mientras el cuidado de la salud, educación y otros sectores laborales enfrentan una escasez de personal calificado, muchos empleadores están interesados en contactar a futuros empleados — incluyendo los de grupos menos representados como los hispanos y los nativos americanos—antes de que concluyan la preparatoria.
El objetivo es despertar el interés por ciertos campos profesionales e inspirar a la próxima generación de jóvenes a ocupar dichos puestos.
“Existe una mayor comprensión para asociarnos con instituciones educativas y encontrar formas innovadoras (para reclutar)”, dijo Norma Poll-Hunter, directora de la Association of American Medical Colleges. Señaló que muchas de las facultades de medicina que ha contactado tienen programas de extensión con distritos escolares —incluso en las aulas de las primarias.
“No creo que sea la nueva [modalidad], pero creo que entendemos que tenemos que buscar algunas soluciones distintas e intervenir antes”, apuntó.
Para los estudiantes, programas como ConneX proporcionan una buena oportunidad para descubrir nuevas carreras y motivarlos a seguir estudios de educación superior.
“Creemos que animar a los jóvenes sobre su futuro les permitirá creer que pueden alcanzar sus objetivos”, dijo Rosa Ortíz, coordinadora del programa ConneX. “Proporcionar programas como ConneX es una manera en que Yakima Valley Farm Worker’s Clinic, en colaboración con el Distrito Escolar de Toppenish, ayuda a los estudiantes de nuestro valle a empezar a pensar en su futuro”.
Es una misión con impacto local. El Valle de Yakima ha luchado históricamente para reclutar y retener a una fuerza de trabajo adecuada de proveedores de servicios médicos de atención primaria. Además, la escasez de dentistas que atienden a personas de bajos ingresos en esta área se ha vuelto tan crucial que algunos pacientes se ven obligados a hacer largas filas solo para reservar una cita en un centro de salud comunitario. Tanto los pacientes médicos como los dentales terminan con frecuencia en las salas de emergencia porque no pueden entrar a ver a un proveedor regular.
“El propósito del programa es hacer que los estudiantes se interesen por el campo de la medicina, para que continúen su educación (universitaria), se convierten en profesionales y regresen (a trabajar acá)”, dijo Ortíz. “Tenemos una escasez de profesionales en el valle y en nuestras comunidades”.
Para ConneX, los estudiantes deben mostrar un interés genuino por el cuidado de la salud y la medicina para ser considerados [en el programa]. Alrededor de dos docenas de estudiantes de las preparatorias del Valle de Yakima asisten al programa, que se dicta desde hace 10 años, apuntó Ortiz.
“Este programa es para personas que quieran estar aquí, en esta aula”, dijo la estudiante de Toppenish High School, Catalina Ramírez, de 15 años, quien desea ser una enfermera.
El otro objetivo de la academia de verano es mantener a los estudiantes en el área o que vuelvan una vez que completen sus estudios post-secundarios.
“Creo que la mayoría quiere quedarse en el valle y el trabajar con la comunidad”, dijo Irene Jiménez, de 18 años, de Toppenish.
Mientras que la representación de las minorías es importante, escuelas y agencias dicen que el objetivo de ConneX, y otros programas similares, es que todos los estudiantes en general empiecen a considerar sus carreras lo antes posible.
En Yakima Valley Technical Skills Center, por ejemplo, los estudiantes de preparatoria de todo el valle pueden inscribirse en uno de 20 programas, tales como reparación de automóvil, pre-ingeniería, auxiliar de enfermería y los medios digitales. Estudiantes de YV Tech reciben una instrucción básica sobre de alguna carrera realizando trabajos y prácticas con el uso de maquinaria moderna. Los estudiantes de enfermería, por ejemplo, reciben parte de su formación en un hogar para personas de la tercera edad.
Programas como YV Tech y ConneX ayudan que los estudiantes descubran algunas carreras de forma práctica e interactiva. Los organizadores de ConneX han realizado cambios curriculares de la academia durante los últimos años.
Jiménez recuerda que el programa consistía en más papeleo, menos entrenamiento práctico y un menor número de viajes de campo, cuando ella participó previamente.
La experiencia de participar en ConneX, en realidad, es un abrir de ojos para muchos jóvenes que nunca antes habían pensado verse a sí mimos trabajando en un hospital, laboratorio, clínica u otro lugar de relacionado al campo de la salud.
“Enciende una chispa dentro de ti”, dijo Andrea Martínez, una joven de 16 años de edad, que reside en Toppenish.

Calendario de la comunidad

July 14, 2016

AYUDA
SERVICIOS DE TRATAMIENTO DE DEPENDENCIA QUÍMICA. Servicios ofrecidos en español por medio de Triumph Treatment Services, 102 S. Naches Ave. Llame al 509-248-1800.
GRUPO DE APOYO-ALCOHÓLICOS ANÓNIMOS. Las 24 horas del día. Ayuda gratuita para dejar de beber. Info: 805 W. Washington Ave., Yakima o al 509-594-0295.
GRUPO DE APOYO-ALZHEIMER’S EN ESPAÑOL. El primer martes de cada mes, 6-7:30 p.m. en el aula C del Hospital Memorial, 2811 Tieton Drive. Servicio gratuito. Llame a Manuel al 509-833-3334.
PREVENCIÓN DE SUICIDIOS. Ayuda personal para la prevención de suicidios; o si necesita ayuda porque algún Familiar ?o conocido se suicidó. www.suicideprevention lifeline.org o al 888-628-9454.
MERCADO DE PRODUCTOS AGRÍCOLAS
• Prosser: Sábados de 8 a.m.-12 p.m. hasta Septiembre en Prosser City Park, 7th Street y Sommers Avenue.
• Sunnyside: Miércoles de 4-7 p.m. hasta Oct. 5 en Centennial Square (centro de la ciudad).
• Yakima: Domingos de 9 a.m.-2 p.m. hasta el 8 de octubre frente a Capitol Theatre, South Third Street.

VARIEDAD
KIDZ CLUB NO. 2 – GRANDVIEW. 11 a.m.-3 p.m. Julio 14-15 en Vista Grande Park, entre las calles Opdal y North Fourth. Juegos, manualidades, canto y cuentos. Traiga un almuerzo. Para niños de toda edad. Gratis. Patrocinado por Iglesia del Pueblo of Grandview con asistencia de grupos juveniles de otras iglesias. 509-778-2607 o www.iglesia-del-pueblo.org.
CINEMA AL AIRE LIBRE – SERIE DE VERANO. Empieza a eso de las 8:30 p.m. en Chesterley Park, 40th Avenue y River Road. Gratis. Traiga una cobija o silla. Detalles: yakimaparks.com/special-events/.
• Julio 17: “Minions” (PG); Julio 24: “Goosebumps” (PG); Julio 31: “Million Dollar Arm” (G); Agosto 7: “Top Gun” (PG).; Agosto 14: “The Hunger Games: Mockingjay, Part 2” (PG-13); Agosto 21: “SpongeBob SquarePants: Sponge Out of Water” (PG).
VIVA LA MÚSICA. 5-7 p.m. en Miller Park, 513 N. Third St. Gratis. Traiga una manta o silla. Patrocinado por Yakima Parks and Recreation. Detalles: yakimaparks.com/special-events/.
• Julio 17: Patrones de Tierra Brava; Julio 24: Explosion Musical; Julio 31: Dezididos de Tierra Caliente; Agosto 7: Fredy y Nestor; Agosto 14: Tormenta de Durango.; Agosto 21: Pancho Loko; Septiembre 11: Viva La Musica Finale from 3-8 p.m. with Mariachi Fiesta and Rebeldes de la Sierra.
“ARTS ON THE MOVE.” 1-3 p.m. los martes hasta el 9 de agosto en Tieton Square Park, en el centro de Tieton. Clases de arte para niños. Gratis. Organizado por artistas profesionales y maestros certificados. www.artsonthemove.org.
CONCIERTOS EN EL PARQUE. Patrocinado por Yakima Valley Community Band. Traiga una silla o manta. Todos los conciertos son a las 7 p.m. y es gratuito. Música de banda y patriótica. www.yakimacommunityband.org.
• Julio 19: Wixson Park, 216 S. Third St. en Selah.
• Julio 20 y Julio 27: Randall Park, 1399 S. 48th Ave., Yakima.
• Julio 26: Railroad Park, sobre Asotin Avenue en Toppenish.
“FUN RUN/WALK WITH THE COPS 5K”. 9 p.m. el 29 de julio, se reúnen en el Departamento de Policía de Yakima, 200 S. Third St. Evento se dirige hacia el oeste sobre Yakima Avenue hasta la Avenida 14 y regresan al departamento. Costo: $25 y beneficia a los Juegos Olímpicos Especiales de Washington. www.yakimavalleytourism.com/events/13200-Fun-Run-With-the-Cops-5K.
FIESTA COMUNITARIA “REGRESO A CLASES”. 11 a.m.-3 p.m. 6 de agosto, 101 N. Naches Ave. Música en vivo, rifas, juegos familiares, venta de comida y mucho más. Los niños que traen una mochila en buen estado y $1 obtendrán una nueva (hasta que se agoten). Organizada por La Casa Hogar. www.facebook.com/La-Casa-Hogar-135140634847/.

CLASES/TALLERES
MADISON HOUSE. Ofrece talleres y servicios de tutoría para jóvenes, 302 S. Calle Cuatro en Yakima. Actividades incluyen: Computación, deportes, costura, cocina, y piano. Para detalles y horarios llame al 509-457-3370.
APRENDA HABLAR INGLÉS. Martes y jueves, 7 p.m. en 4307 Englewood Ave., Yakima. Gratis con profesores voluntarios. Llame a Mary, 509-388-1286.
CLASES DE COMPUTACIÓN. Gratis. Para hacer cita llame al 509-452-8541.
• Martes y miércoles de 10-11 a.m. en Biblioteca Central de Yakima.
• Miércoles, jueves y viernes de 1:15-2:15 p.m. Biblioteca de Southeast Yakima.
CLASES DE NUTRICIÓN. Cursos son gratis. Ofrecidos por la Extensión de la Universidad Estatal de Washington. Info: 509-969-9383.
• Martes: 9-11 a.m. en Casa Hogar, 106 S. Sixth St.
• Miércoles: 10-11:30a.m. en la Biblioteca de Moxee, 255 W Seattle Ave.; 6-7:30 p.m. en la Extensión de la Universidad Estatal de Washington, 2403 S 18th St., Suite 100, en Union Gap.
• Jueves: 10-11:30 a.m. y 2-3:30 p.m. en Servicios Católicos, 414 N. Third St.
CLASES DE INGLÉS. 5:30-7 p.m. cada martes en el Capillo Calvario, 408 Sixth Ave., Toppenish; 6-7:30 p.m. cada miércoles en la iglesia St. Michael, 5 S. Naches Ave., Yakima. Gratis. Llame a Tomás, 509-969-3633.
ESL CÍRCULO DE CONVERSACIÓN. 4 p.m. Sábados en la Biblioteca Central de Yakima, 102 N. Third St. Gratis. Info: 509-452-8541.
LA CASA HOGAR – CLASES DE VERANO. 106 S. Calle Seis en Yakima. 509-457-5058.
• Variedad de cursos incluyendo: Clases de Ciudadanía, inglés y actividades de ciencia, tecnología, ingeniería y matemáticas (STEM).
NUESTRA CASA-SUNNYSIDE. (Nuevo local) United Methodist Church, 906 E. Edison Ave., Sunnyside. 509-839-7602.
• Asistencia para la Ciudadanía (Antes de completar o enviar su solicitud). La asistencia es en entrevista simulada o para contestar dudas sobre el examen. No se llenan formularios.
• Registro para el Votante: Apoyo gratis para completar el formulario.
• Educación Individual para la Diabetes. Aprenda sobre proporciones de alimento, ejercicio y más. Llame para hacer una cita. Proporcionada por una enfermera registrada. Gratis. Bilingüe.
• Tutoría para los adultos hispanos e inmigrantes que hablen español, pero que no saben leerlo o escribirlo. Las clases serán durante el verano y otoño. Las fechas y horas de las clases dependerán en la disponibilidad del estudiante/Tutor.
• Otoño 2016: Se le invita a participar en una investigación sobre la actividad física y la alimentación saludable. Se busca a personas latinas, entre 40-70 años, que pueda caminar un cuarto de milla, estar sobrepeso y asistir a 24 clases (2 por semana). Gratis e incluye demostración de cocina y actividad física. Info: Jean McCalmont, 509-432-5457.

• El calendario incluye eventos y reuniones en el Valle de Yakima para el público. Si desea que se publique su evento, favor de enviar la información a vsanabria@yakimaherald.com antes de las 5 p.m. del jueves para ser publicado la semana siguiente.

Conoce el Programa Paisano

July 14, 2016

Pablo Mendicuti Villafan
Oficina de Prensa del Consulado ?de México en Seattle

¿Viajarás a México durante este verano y tienes dudas sobre el tipo y cantidad de objetos que puedes llevar y si debes o no pagar impuestos? ¿Quieres saber cuál es el procedimiento para llevar tu vehículo a México ya sea temporal o definitivamente? Para resolver este tipo de dudas el Gobierno de México creó el Programa Paisano.
El Programa Paisano es un instrumento permanente que tiene como finalidad garantizar que el ingreso, tránsito y salida del país de los connacionales sea con absoluta garantía de sus derechos y el conocimiento de sus obligaciones.
A través de la coordinación de los esfuerzos de 21 dependencias, el programa se enfoca en brindar información y atención a todos los mexicanos, así como brindar facilidades para el ingreso al país.
Para asegurar un trato digno y apegado a la ley, para los mexicanos que entran, transitan o salen de nuestro país, se realizan las siguientes acciones:
Informar y difundir el cumplimiento de obligaciones y derechos. Proteger su integridad física y patrimonial. Sensibilizar y capacitar a servidores públicos y sociedad civil. Atender y dar seguimiento a quejas y denuncias.
Para cumplir con los objetivos del programa, durante este verano se realiza un operativo especial hasta el 17 de agosto de 2016, intensificando la presencia de observadores a lo largo de toda la frontera y en terminales de autobuses, aeropuertos y otros puntos estratégicos.
Si te preparas para viajar a México en este verano, te recomendamos obtener la Guía Paisano, la cual contiene información práctica sobre los distintos trámites, derechos y obligaciones que tienen los connacionales durante su ingreso, estancia y salida del país. También brinda información sobre los documentos necesarios para ingresar a México, el tipo de mercancías que se pueden ingresar al país, el monto de los impuestos a pagar, los pasos a seguir para importar un vehículo o el menaje de casa.
Infórmate sobre el Programa Paisano llamando al 1 877-210-9469 y descarga la Guía Paisano en www.paisano.gob.mx.

• Esta columna es proporcionada por la oficina de prensa del Consulado de México en Seattle.

Foto de la semana

July 7, 2016

MASON TRINCA/El Sol de Yakima Desde la izquierda, trabajadores de Coast to Coast Turf, Frank Graves recorta el exceso de césped mientras Ruperto Salinas y Bob Hernández utilizan una maquina industrial para nivelar el área en el campo deportivo SOZO Sport en Yakima, el 28 de de junio de 2016.

MASON TRINCA/El Sol de Yakima
Desde la izquierda, trabajadores de Coast to Coast Turf, Frank Graves recorta el exceso de césped mientras Ruperto Salinas y Bob Hernández utilizan una maquina industrial para nivelar el área en el campo deportivo SOZO Sport en Yakima, el 28 de de junio de 2016.

Logros, desafíos de Jesse Farias como alcalde de Wapato

July 7, 2016

PHIL FEROLITO
EL SOL DE YAKIMA

SOFIA JARAMILLO/?El Sol de Yakima  El ex alcalde de Wapato, Jesse Farías cena en Wolf Den, una tienda y restaurante al que frecuenta en Wapato, Washington, el 22 de de junio de 2016.

SOFIA JARAMILLO/?El Sol de Yakima
El ex alcalde de Wapato, Jesse Farías cena en Wolf Den, una tienda y restaurante al que frecuenta en Wapato, Washington, el 22 de de junio de 2016.


Hace más de doce años, el alto nivel delincuencial y de pobreza habían dejado en la ruina a Wapato, un pequeño poblado del Valle Bajo que se encuentra dentro de la reservación de la tribu Yakama. Jesse Farías, un veterano de la Guerra de Vietnam, estaba dispuesto a tomar el liderazgo y cambiar el rumbo de la ciudad.
Farías fue electo alcalde en 2004, en un momento que el costo administrativo de la ciudad superaba los ingresos fiscales. La Legislatura de Washington había reducido drásticamente la financiación a las pequeñas ciudades que tenían poco comercio.
Edificios vacíos en el centro histórico de la ciudad reflejaban la triste realidad de la economía local. Paredes llenas de grafiti manifestaban el alto nivel delincuencial, alejando cualquier posibilidad de desarrollo empresarial.
Farías dijo en aquel tiempo que su misión era unir a los residentes para resolver los problemas de Wapato. “Si podemos hacer eso, podremos hacer cualquier otro tipo de cosas”, dijo en aquel entonces.
Hoy en día, Wapato es una ciudad diferente. Las tiendas que antes estaban vacías ahora son operadas por vendedores minoristas, existe una tienda de botas de vaqueros, de ropa, mini mercados y hasta una barbería.
Un pequeño centro comercial con una tienda de abarrotes, un local de la franquicia Subway y una lavandería se encuentran actualmente en West First Street, donde antes solo había dos casas desocupadas y en ruinas.
Al otro lado de la calle se encuentra el Centro de Convenciones de Wapato, un local privado donde se realizan eventos comunitarios y reuniones privadas. Incluso, un gimnasio fue construido hace poco.
Los grupos comunitarios han intensificado los esfuerzos para mantener las paredes libres de grafiti.
En una mirada al pasado, Farías, de 70 años de edad, quien se retiró como alcalde en marzo, dijo que “las personas se han unido”.
“Creo que he hice todo lo que pude por la ciudad”, dijo una tarde reciente mientras disfrutaba de una sopa de brócoli en Wolf Den, una tienda de abarrotes a la que frecuenta.
Mientras los funcionarios de la ciudad alegan que Farías trabajó duro para agilizar los procesos de planificación que fomentaron el desarrollo de la ciudad, el ex alcalde argumenta que no merece recibir todo el crédito.

Primeros años
Nacido en una familia de trabajadores agrícolas migrantes, Farías creció en lo que alguna vez se llamó Tortilla Flats, un área de dos cuadras entre las calles Second y Third, entre las avenidas Naches y Ahtanum.
Después de graduarse de Wapato High School en 1963, se unió al Ejército, donde buscó empezar una carrera. Pero ese plan se deshizo el 6 de junio de 1967, cuando perdió ambas piernas al pisar una mina en Vietnam. Dicha tragedia no lo limitó a pasar su vida en una silla de ruedas.
Luego de la guerra, consiguió trabajo en el Departamento de Seguro del Empleo, donde ascendió a director regional en el Este de Washington. También se desempeñó como director estatal de Asuntos para los Veteranos en Olympia y después en la Junta de Control de Bebidas Alcohólicas del Estado.
En 1999, cuando regresó a vivir a Wapato, encontró un municipio que luchaba por conseguir un quórum y enfrentaba enormes déficits presupuestales, así como reemplazo de altos oficiales de policía y una serie de problemas.
Con el tiempo decidió involucrarse y fue nombrado concejal. Un año más tarde, postuló a la alcaldía sin contrincante.
Desde el principio enfrentó a una multitud de residentes descontentos que exigían la revocación de un impuesto de 36 por ciento por servicios de agua, alcantarillado y recojo de basura. Un impuesto instalado para superar el déficit presupuestal de 400,000 dólares.
Las limitaciones en los ingresos obligaron a la ciudad a cancelar todas las actividades recreativas para jóvenes, incluyendo la alberca municipal.

Logros
Tony Guzmán, actual alcalde, que trabajó junto a Farías como alcalde interino, dijo que Farías debe recibir crédito por conseguir los bonos y préstamos a bajo interés que permitieron realizar mejoras en las infraestructuras de la ciudad. Por ejemplo, recientemente se completó la renovación de la planta de alcantarillado por 13 millones de dólares, que ordenó la Agencia de Protección Ambiental (EPA).
Guzmán dijo que Farías abrió el camino para que la ciudad trabajara con empresas locales.
“Fue un placer trabajar con él”, dijo Guzmán. “Era (una persona) accesible. Fue un gran mentor para mí”.
Farías se asoció con Valicoff Fruit, una planta procesadora de frutas, para pagar por un proyecto de 650,000 dólares que ampliaría las avenidas Sitcum y Wasco, en el extremo oeste de la ciudad. Valicoff pagó por la mitad del proyecto, mientras que una subvención del condado y la ciudad cubrieron el resto. El proyecto permitió que Valicoff expandiera sus operaciones y proporcionase un mejor acceso a los camiones de fruta.
“El proyecto con Valicoff Fruit creará 80 nuevos puestos de trabajo a la ciudad”, dijo Farías.

Calidad de vida
Aunque las actividades juveniles permanecen aisladas por el bajo presupuesto de la ciudad, todavía hay esfuerzos para proporcionar actividades recreativas.
Voluntarios han intensificado la participación de torneos de fútbol, béisbol y softball. Dos nuevos campos de fútbol se construyeron en el extremo Este de la ciudad. También se construyó una ruta para caminar y trotar, así como una glorieta.
“Todo esto se logró gracias al trabajo y sudor (que aportaron los) reos”, dijo.
Farías también formó un acuerdo con la tribu Yakama para mantener las operaciones de la piscina. No obstante, el alto costo hizo que la tribu abandonara la gerencia hace dos años.
En 2015, Farías intentó establecer un impuesto para propiedades más allá de los límites de la ciudad, algo que habría ayudado a financiar la piscina y posiblemente hasta ligas deportivas juveniles. Sin embargo, los comisionados del condado rechazaron la petición.
“Me hubiese gustado haber encontrado una estrategia de financiación para mantener la piscina abierta”, dijo.
Mientras tanto, Farías invierte su tiempo asistiendo a eventos deportivos con sus nietos y se ha integrado a la Junta de Salud del Condado de Yakima.
“Esto es un área nueva para mí, me gusta esto”, subrayó.

Bibliotecas del Valle de Yakima resaltan historia, herencia hispana

July 7, 2016

SHAWN GUST/El Sol de Yakima La exhibición Yakima’s Latino Americans: Building Lives, Building Communities, que destaca las contribuciones de los hispanos hacia la cultura del Valle de Yakima, se muestra en la Biblioteca Central del Valle de Yakima en Yakima, Washington, el 29 de junio de 2016.

SHAWN GUST/El Sol de Yakima
La exhibición Yakima’s Latino Americans: Building Lives, Building Communities, que destaca las contribuciones de los hispanos hacia la cultura del Valle de Yakima, se muestra en la Biblioteca Central del Valle de Yakima en Yakima, Washington, el 29 de junio de 2016.

TAMMY AYER
EL SOL DE YAKIMA

“Querida mamá, hola a ti y dile hola a la abuela de mi parte”, escribió Anselmo Malo-Mejía el 30 de junio de 1944.
Malo-Mejía se disponía a dejar México para participar en elPrograma Bracero, un acuerdo entre México y Estados Unidos que comenzó en agosto de 1942, para promover la mano de obra mexicana en los campos agrícolas estadounidenses.
Creado por orden ejecutiva después de que los estadounidenses ingresaron a la Segunda Guerra Mundial, el programa buscaba contrarrestar la escasez de mano de obra en los campos agrícolas, dicho programa tuvo un gran impacto en el Valle de Yakima. El Programa Bracero terminó en el Noroeste del Pacífico en 1947, aunque continuó a nivel nacional hasta 1964.
“Firmé mi contrato y me voy a Estados Unidos el martes, 4 de julio, si Dios así lo quiere”, escribió Malo-Mejía, quien finalmente se estableció en el Condado de Yakima.
Su carta, una copia de su contrato Bracero y algunos recibos de pago de Malo-Mejia son parte de la nueva exposición de las Bibliotecas del Valle de Yakima, que resaltan la historia de los hispanos a nivel local. La muestra es un esfuerzo regional de la iniciativa nacional que tuvo la Asociación Americana de Bibliotecas con fondos de National Endowment for the Humanities.
La exhibición Yakima’s Latino Americans: Building Lives, Building Communities (Latinoamericanos de Yakima: Construyendo vidas, construyendo comunidades) debutó el 20 de junio en la Biblioteca Central de Yakima, 102 N. Third St. La muestra destaca las contribuciones económicas y culturales de los latinos hacia la cultura, el estilo de vida y el crecimiento de las comunidades hispanas en el valle, de acuerdo a la bibliotecaria de archivos, Terry Walker.
La exposición se enfoca en programas sobre la historia y cultura latina local y nacional. La biblioteca invita al público a participar en la documentación de su propia historia personal.
“Estamos buscando fotografías, recuerdos e historias personales que [resalten] la experiencia latina”, dijo Krystal Corbray, bibliotecaria de programación y mercadeo, en un comunicado de prensa.
“La coordinación de este esfuerzo con el público nos ayudará a explorar y preservar la fascinante historia de los latinos en el Valle de Yakima”, escribió.
Fue así como los documentos de Malo-Mejía se convirtieron en parte de la exposición. Indicó que todavía siguen en búsqueda de más contribuciones.
“Cuando buscas en nuestros archivos históricos de la planta baja, no vas a encontrar mucho sobre la comunidad latina del Valle de Yakima”, dijo.
La exposición se extiende desde 1774, cuando Juan José Pérez Hernández y su equipo de exploradores alcanzaron el Noroeste del Pacífico, hasta la actualidad.
Entre algunas de las historias se encuentra Juvencio H. Ramírez, un DJ popular y maestro de ceremonias que también fue ganadero, y Félix Rifa, dueño de Friendly Automotive & Tires. Rifa huyó de Cuba con su familia cuando tenía 14 años, describe la exhibición.
Parte de este esfuerzo proviene porque los miembros de la primera generación de latinos que llegaron en masa al Valle de Yakima están muriendo, dijo Walker.
“Necesitamos sus historias. Esas historias son importantes”, añadió. “Si ellos no la comparten, el siguiente capítulo estará escrito sobre arena”.
La exposición en la biblioteca central permanecerá expuesta de forma indefinida, dijo Walker. Bibliotecas en West Valley y Sunnyside también mostrarán la exposición, aunque de diferentes maneras.

Destacando negocios en el valle: Glamour Hair Salon, estilo y belleza para la mujer de hoy

July 7, 2016

SHAWN GUST/El Sol de Yakima Fabiola Rodríguez, propietaria de Glamour Hair Salon, derecha, y la estilista Gladis Farías, posan para un retrato en el local de West Walnut Ave., Yakima, Washington, el 5 julio de 2016.

SHAWN GUST/El Sol de Yakima
Fabiola Rodríguez, propietaria de Glamour Hair Salon, derecha, y la estilista Gladis Farías, posan para un retrato en el local de West Walnut Ave., Yakima, Washington, el 5 julio de 2016.

NORMAND GARCIA
EL SOL DE YAKIMA

Fabiola Rodríguez descubrió la pasión por la cosmetología desde que era una niña, ahora con 24 años de edad e inspirada por su esposo, ha constituido su propio salón de belleza en Yakima.

¿Hace cuánto tiempo reside en el valle?
Tengo 21 años viviendo en el Valle de Yakima.
¿Por qué decidió empezar su propia empresa?
Desde niña me ha gustado hacer peinados y cuando llegué a la [preparatoria] decidí apuntarme en las clases de cosmetología y me encantó. Tenía pensado trabajar para otros salones y ser una gran estilista, pero al ver que mi esposo (Luis) se esforzó tanto por tener su propio negocio de barbería me conmovió hacer lo mismo. Gracias a él ahora tengo mi propio negocio.
¿Qué características hacen único su negocio?
Puedo decir que en Glamour Hair Salon somos profesionales. La relación con los estilistas es grande. El ambiente es hermoso y cuando llegan los clientes los cuidamos y atendemos como se merecen.
¿Cuáles son los desafíos más grandes que ha tenido su empresa?
El desafío más grande que he tenido, cuando recién abrí el salón, es que a muchos [les pareció muy caro] los precios, pero aprendí que si los servicios que damos son excelentes, entonces los clientes regresarán. Hasta ahorita estoy trabajando por darles (la atención) que merecen nuestros clientes y darles un gran servicio por el precio que pagan.
¿Qué clase de competencia tiene su negocio?
Hay muchos salones de belleza en Yakima, una gran competencia, pero cada quien tiene su forma de hacer felices a sus clientes. Yo soy joven y mi competencia es conmigo misma, porque sé que con mi servicio profesional y cuidado de clientes puedo hacer crecer mi negocio.
¿Ha crecido su negocio, se ha mantenido o ha disminuido?
Abrí el negocio en marzo, tengo apenas cuatro meses desde que empecé y puedo decir que si ha crecido. He tenido muchos clientes nuevos que han regresado, felizmente.
¿De dónde son sus clientes?
La mayoría de los clientes vienen de Yakima. Hay también clientes que vienen de [otras partes] del valle como Wapato, Sunnyside, Mattawa y hasta de Seattle.
¿Qué le gusta hacer cuando no está trabajando?
Tengo tres niñas de 5, 3, y 2 años de edad. Cuando no estoy en el trabajo me gusta estar con ellas y con mi esposo, pasarla en familia. También me gusta mucho hacer invitaciones y decoraciónes para fiestas.
¿Qué es lo que más le gusta de ser empresaria?
Me gusta mucho mi trabajo, me siento libre porque trabajo haciendo algo que realmente me encanta. Tengo un horario flexible y cuando mi familia me necesita puedo estar [con ellos] sin ningún problema. Los clientes hacen mi trabajo más fácil porque entienden el horario y hacen citas por [adelantado], y eso ayuda mucho en el salón.
¿Qué otro tipo de trabajo o experiencia empresarial ha tenido?
Aunque tengo sólo cuatro meses en este salón, tengo cuatro años (de experiencia) como estilista. Esos otros años hacía depilación, tinte, cortes y peinados en un cuarto de mi casa mientras atendía a mis niñas, a mi esposo y al trabajo de casa.
¿Qué consejo o recomendación daría para quienes deseen incursionar en el mundo empresarial?
Cuando uno siente una gran pasión por algo, tiene que hacer lo que sea por alcanzar sus sueños. A veces, tienes que arriesgarte para saber si lo lograrás, si no te arriesgas entonces nunca sabrás lo que realmente eres capaz de alcanzar. En mi caso, tuve que ir a la escuela por [muchos] años y lo hice junto a mi recién nacida para sacar mi licencia de estilista. Ahora tengo mi propio negocio y puedo decir que alcancé mi meta.

Perfil Empresarial
Empresa: Glamour Hair Salon.
Propietaria: Fabiola Rodríguez.
Tipo de servicio: Salón de belleza (Tintes, cortes, depilación, peinados, rayitos y mucho más).
Inauguración: Marzo de 2016.
Teléfono: 509-571-7608.
Dirección: 816 W. Walnut St., Yakima.
Horario: Martes a sábado de 9:30 a.m. – 6:30 p.m.; Miércoles 9:30 a.m. – 5:00 p.m.; Domingos 10:00 a.m. a 2:00 p.m.
facebook.com/glaMourHSalon

« Previous PageNext Page »