January 17, 2012

El columnista recuerda al gran periodista, historiador y escritor mexicano, Fernando Benítez, quien solía decir que el periodismo era “literatura bajo presión”. Read more
August 11, 2009

Algunas familias latinas no saben qué hacer para remediar la vida pandilleril que llevan sus hijos. Además: el Concejo de Yakima toma medida de emergencia contra delincuencia juvenil.
MELISSA SÁNCHEZ
EL SOL DE YAKIMA
Docenas de jóvenes sombríos rodearon a Lala Pérez, sus ojos mojados viendo la tierra fresca a sus pies.
Uno de ellos pudo haber sido su hijo.
Pero Leo Pérez no estaba allí con sus “compas”. Él no escuchó el ruego de su madre, la que él ignoró varias veces.
“Sí tan sólo pudieras ver el corazón de una madre y ver su dolor, no continuarías actuando así”, dijo ella, su voz quebrantada. “Yo quiero que esto sirva como una lección, una experiencia. Tienes que cambiar, para tú bien”.
Era demasiado tarde para su hijo. Lo acaban de enterrar.
A Leo le dispararon en el pecho el 18 de mayo, en un callejón, como a una cuadra de su casa sobre la calle Norte Tercera. El joven de 20 años murió la noche siguiente.
Un día después del funeral, mientras que algunos familiares y amigos recitaban el rosario en su casa, Daniel Pérez se preguntó a sí mismo, si hubiera terminado de otro modo para su hijo.
“¿Qué podríamos hacer? Le hablamos y le hablamos a él y nunca nos escuchó”, dijo él. “Desde que era pequeño, era rebelde. Simplemente no le puedes quitar eso a alguien”.
Sus palabras reflejan la frustración de muchos padres inmigrantes en el Valle de Yakima.
La policía dice que por lo menos pandilleros viven aquí. La mayoría han nacido aquí, pero en la mayoría de los casos son de padres inmigrantes.
Como inmigrantes, no siempre entienden las reglas y ellos creen que se les quita su autoridad en la casa. Y no saben dónde buscar ayuda.
Mucho antes de la muerte de su hijo, los Pérez dicen que ya lo habían perdido a la vida de pandillas. Ellos recuerdan una noche como hace siete años cuando la autoridad sobre su cuarto hijo empezó a desmoronarse.
Él tenía como 13 años y había mentido sobre el haber tenido a sus amigos en casa, así que ellos dicen que tomaron su turno golpeándolo con el cinturón. Los trabajadores sociales (CPS) iniciaron una investigación.
Al final, los Pérez no fueron presentados con cargos de abuso. Pero la investigación tomó meses e involucró consejería familiar.
Leo tomó ventaja de la experiencia, dijeron ellos.
“Si me pegas, te llevarán a la cárcel”, dijo Lala que su hijo les decía. “Él se sentía tan protegido por las leyes que se le hizo fácil hacer lo que él quería”.
“El Cucuy” (diablo) es como algunos inmigrantes latinos ven a los trabajadores sociales, dijo Alex Santillanes, quien enseña una clase para padres a través de Barrios Unidos, un ministerio antipandillas.
Pero este “Cucuy” es usado por los hijos para meterle miedo a los padres.
“Estos chicos son astutos. Están usando el sistema contra los padres y ellos lo saben”, dijo Santillanes. “A menudo los padres estuvieron tratando de hacer lo mejor que pudieron para trata de sacar a este chico de las pandillas… [pero ya] estaban traumatizados por los trabajadores sociales, el departamento de policía, los tribunales. No quieren volver a pasar por eso de nuevo”.
Muchos inmigrantes llegan aquí ilegalmente y confunden las agencias del gobierno con las autoridades migratorias.
“Nosotros no pedimos ningún estatus de ciudadanía de ninguna forma”, dijo Dog Sábele ski, supervisor de Servicios del Bienestar de la Familia y del Niño (Child and Family Welfare Services) en Yakima. “Si sale a relucir, no es nada que nosotros reportamos a ninguna otra agencia”.
A veces los padres no saben eso. Y muchos niños — quienes muchas veces sirven como intérpretes — saben cómo jugar con los temores de sus padres.
Fue su destino
De joven, Leo era un jugador estrella del futbol y por años mantuvo trofeos de su temporada invicta en la liga júnior de futbol. Sus padres rara vez pudieron asistir a sus partidos.
Lo que hacia Leo por fuera de su casa, sus padres no podían estar seguros. Él no se los decía. Él dejó de pedir permiso para salir, dejó de asistir a clases frecuentemente y eventualmente se salió de la escuela.
Él se unió a una pandilla de joven, subió en rango y empezó a dar las órdenes y al llegar a los 20 años murió. Su historial criminal era largo; algunos asaltos menores y convicciones de hurto, como también algunos cargos pendientes.
No tenía ninguna convicción de delito mayor. Pero la policía de Yakima — de aquellos que patrullan las calles por la noche — sabían quien era.
“Fue su destino, el que le sucediera esto a este joven”, dijo el jefe de policía, Sam Granato. “No sé de que otra manera decirlo, pero recuerdo haberle hecho la predicción a él”.
Los oficiales de correcciones de la comunidad de Leo, quienes supervisan de manera cercana a casi 40 pandilleros en el Condado de Yakima, lo consideraban un hombre importante de “negocios” dentro de su pandilla. Las autoridades dicen que Leo era el líder de una casa de pandillas, que era dueño de chalecos antibalas y de pistolas modernas y que conseguía drogas diariamente del Condado King.
Leo siempre andaba huyendo — buscado por las múltiples ordenes judiciales por haber violado su libertad condicional — y raramente se quedaba en la casa de sus padres. Él utilizaba un ‘disfraz’ para evitar ser capturado: anteojos, una gorra de béisbol azul oscuro con las letras DEA escritas.
Por todo el Valle, escuelas, iglesias, organizaciones sin fines de lucro, bibliotecas y los departamentos policiales ofrecen clases gratuitas sobre la crianza de los hijos en inglés y en español. Pueden ser intensivos, grupos de dos horas que se reúnen dos veces por semana por varias semanas.
Son para que los padres aprendan sobre las drogas, pandillas y la violencia antes que los problemas entren al hogar, dijo el oficial Dave Cortez, educador sobre la conciencia de pandillas del departamento de Policía de Yakima.
Las clases pueden enseñar a los padres la diferencia entre ‘nalgear’ a un hijo, lo cual es legal, al del abuso. O como pueden recibir ayuda por medio de las tribunales por medio de peticiones para jóvenes en riesgo (at-risk-youths) cuando las situaciones están fuera del alcance.
Pero esa información no siempre llega a las personas que la necesitan.
El infierno en la tierra
Cuando Leo murió, su familia buscó consuelo en la iglesia Católica.
En el Misa fúnebre, cientos de personas — muchos de ellos miembros de pandillas por todo el Valle — inundaron la iglesia Católica San José en el centro de Yakima.
“Lo hago más que todo por la familia”, dijo el Padre Michael Pope, quien se encargó del servicio. “Yo no quiero aprobar la vida pandilleril”.
La Misa del Padre Michael Pope celebró la esperaza de la resurrección.
Pero como ha tenido que ofrecer tantas Misas fúnebres para miembros de pandillas fallecidos, el Jesuita retó a los “compas” de Leo.
La violencia es una señal de debilidad, no de fuerza, les dijo Pope. La guerra debería de ser la última opción.
Fue sin sentido la muerte de Leo, como terminó su vida, ya que pudo haber sido mucho mejor.
“¿Dónde empieza el Cielo? ¿Después de la muerte?” preguntó él. “No. Puede empezar ahora. Tal como durante nuestras vidas podemos crear un Cielo aquí en la Tierra, también podemos crear un infierno.
“¿Cuál prefieres?”
Después de eso, como media docena de jóvenes — todos en rojo, algunos con ‘bandanas’ o pañuelos, la mayoría con tatuajes y uno con una cola y con la cabeza rapada — se pusieron de pie y se salieron.
Unas cuantas noches anteriores, la madre de uno de los “compas” de Leo, pasó por la casa de los Pérez. Temiendo la vida de su propio hijo, la mujer, le preguntó a Lala Pérez, sí ella pudiera aconsejar a su hijo.
La madre de Leo dijo que lo pensaría.
Las palabras por fin le llegaron a ella durante el entierro de Leo, y los “compas” de pie callados cuando ella les imploró a que dejaran la vida de pandilla. El que ellos escucharan es otra cosa.
• Traducido por Vera Sanabria.
May 5, 2009
February 3, 2009
Licencias. Iniciativas contra indocumentados. El año comenzó con varias acciones de parte de nativistas y que no presagian nada bueno contra los inmigrantes sin documentos.
Callado.
Silencio.
Ana Guzmán dice que la falta de ruido la perturba. Se refiere a que en las últimas semanas una serie de iniciativas y acciones antiinmigrantes han sido presentadas por activistas, legisladores y hasta la misma gobernadora.
Todo esto es preocupante, dice Guzmán, una residente de Yakima que varias veces ha organizado la marcha pro inmigrante del primero de mayo. Pero de igual forma le molesta que activistas y líderes pro inmigrantes del Valle parecen estar impasibles ante las recientes acciones que ella tilda de antiinmigrantes.
January 13, 2009
PROGRAMAS DE AYUDA Y SALUD
AL-ANON EN ESPAÑOL- 3:30 p.m., sábados, Valor Para Cambiar, 1106 Tieton Drive. Ayuda para familias y amigos de alcohólicos. Sólo en español. Llame al 930-7974.
ALCOHÓLICOS ANÓNIMOS - Para localizar su centro local llame al 453-7680 o visite www.YakimaAA.com.
CAMINANDO POR SU SALUD - Programa para promover la salud hispana. Comparta sus experiencias, recetas y la importancia de la actividad física. Gratis. Llame al 837-6359.
• Lunes: 6-7 p.m. en el gimnasio de la escuela Roosevelt, 405 Bailey Ave. en Granger.
• Lunes: 6:30-7:30 p.m. en el salón de juntas de Buena Nueva Apts., 66 Highland Drive en Buena.
GRUPO DE APOYO PARA MUJERES LUCHANDO CONTRA EL CANCER - Se reúnen el cuarto miércoles del mes, 5:30 p.m., Wellness House, 210 S. 11th Ave. Suite 40. Gratis. El grupo es dirigido por Mary Cervantes. Recibirán apoyo, educación y la oportunidad de conectar con otras mujeres quienes han luchado contra el cáncer. Llame al 575-6686.
PROGRAMA DE CAMINATA - Los martes y jueves de 6-8 p.m. en la escuela la secundaria de Grandview, 160 W. Sixth St. El programa es gratis. Anímese a caminar. Presentado por el departamento de Parques y Recreación de Grandview, 882-9219.
CONSULTAS PARA LOS DIABÉTICOS - Todos los lunes por las tardes en Nuestra Casa, 1007 S. Sixth St. en Sunnyside. Llame al 839-7602 para una cita.
GIMNASIO PARA ADULTOS EN GRANDVIEW - Los martes de 6:30-8 p.m. en el gimnasio de Compass, Euclid Street. Para adultos de 30 años en adelante. Costo es de $1. Llame al departamento de Parques y Recreación de Grandview al 882-9218.
SENDEROS PARA CAMINATAS - Disfrute caminar al aire libre. Una excelente manera de hacer ejercicio y aliviar el estrés. Sitios en Yakima, el parque Gilbert, 5000 W. Lincoln Ave.; Children’s Village, 3801 Kern Road; y el patio de recreo McGuire sobre el Yakima Greenway. En Toppenish, en la universidad Heritage, 3240 Fort Road.
PRESTAMOS PARA NEGOCIOS- La agencia RCDR Small Business Lending tiene dinero para préstamos a negocios y emprendedores que quieren comenzar su propio negocio. Hay préstamos desde cinco mil hasta 25 mil dólares. Los talleres serán en inglés y español en las siguientes ubicaciones: el miércoles 14 de enero en el restaurante El Conquistador en el 316 Edison Ave, en Sunnyside (de 5 p.m. a 6 p.m. en inglés y de 6 p.m. a 7 p.m. en español). El jueves 15 de enero en el Incubador de Pequeños negocios de RCDR en el 22 S. 3rd Ave, en Yakima (de 5 p.m. a 6 p.m. en inglés y de 6 p.m. a 7 p.m. en español). Par más informes llame al 509 453-5133.
El filme de terror, The Unborn (El no nacido) se estrenó este fin de semana pasado en por lo menos dos teatros del Valle de Yakima (en Uptown Plaza de Yakima y Grand Cinema de Sunnyside). El filme trata sobre horror sobrenatural con la participación de la actriz cubana Odette Yustman, el actor inglés Gary Oldman, Megan Good y Cam Gigandet. Cortesía Rogue Pictures.
EDUCACIÓN/CLASES
ORIENTACIÓN “ PRÉSTAMOS PARA NEGOCIOS PEQUEÑOS”- Presentado por RCDR Small Business Lending. Llame a la Cámara de Comercio Hispana, 453-5133.
• Enero 14: 5-6 p.m. El Conquistador Restaurant, 316 Edison Ave., Sunnyside. Taller en inglés.
• Enero 14: 6-7 p.m. El Conquistador Restaurant, 316 Edison Ave., Sunnyside. Taller en español.
• Enero 15: 5-6 p.m. RCDR Small Business Incubator, 22 S. Third Ave., Yakima. Taller en inglés.
•Enero 15: 6-7 p.m. RCDR Small Business Incubator, 22 S. Third Ave., Yakima. Taller en español.
CLASES DE PARTO EN ESPAÑOL - El segundo sábado del mes de 9 a.m.-2 p.m., Toppenish Community Hospital, 502 W. Fourth Ave. Para más información llame al 573-3525.
CLASES DE ZUMBA- Los lunes y miércoles a las 6:30 p.m. en el 2602 W. Nob Hill Blvd. Costo es de $10 por sesión. Aeróbicos al ritmo de salsa, mambo, merengue, cha cha y cumbia. Para más información llame a Lourdes Uribe-Beard, 575-6426 o 961-0653.
CENTROS DE LA COMUNIDAD
BIBLIOTECAS DEL VALLE DE YAKIMA - Las bibliotecas del valle de Yakima nos ofrecen más que libros. Hay eventos dirigidos a los niños y la familia en comunidad. Ayude a que sus hijos aprecien el valor de la lectura. Benefíciese de este servicio gratuito. Sírvase llamar a su centro local para más información o al 452-8451, ext. 721 o visite www.yvrl.org.
“ROSADO Y MORADO” (PINK AND PURPLE). Cuentos y juegos extravagantes y una fiesta en rosado y morado.
• Enero 13: 4 p.m. Sunnyside Library.
• Enero 14: 3:30 p.m. Mabton Library.
• Enero 15: 3 p.m. Harrah Library.
• Enero 16: 4 p.m. Southeast Library.
• Enero 20: 4 p.m. Buena Library.
• Enero 21: 3 p.m. Tieton Library.
• Enero 22: 10 a.m. Selah Library.
• Enero 22: 4 p.m. Moxee Library.
• Enero 24: 2 p.m. Downtown Yakima Library.
• Enero 27: 7 p.m. Union Gap Library.
• Enero 28: 3:30 p.m. Zillah Library.
• Enero 29: 10:15 a.m. Terrace Heights Library.
• Enero 30: 3:30 p.m. Toppenish Library.
CENTROS DE ANCIANOS EN EL VALLE DE YAKIMA - Cada centro de anciano ofrece distintos programas de entretenimiento y comida para adultos mayores de 60 años. Sírvase llamar a su centro local para más información.
• Yakima, 101 N. 65th Avenida. Tel. 575-6166
• Sunnyside, 1500 Federal Way. Tel. 839-4220
• Prosser, 1231 Dudley Ave. Tel. 786-2915
• Grandview, 401 W 2nd St. Tel. 882-9230
•Toppenish, 319 E Toppenish Ave. Tel. 865-2404
• Union Gap, 102 W Ahtanum Rd. Tel. 248-2668
VARIEDAD
CUENTOS DE LA IMAGINACIÓN - El segundo miércoles del mes en el YWCA, 818 W. Yakima Ave. De 10 a 11 a.m. en inglés y de mediodía a la 1 p.m. en español. Para niños menor de 5. Presentado por Circle of Success o Círculo del Éxito. Llame al 469-9888.
LOS BAILADORES DEL SOL - Grupo de baile folclórico de Yakima. Ensayan los lunes, miércoles y viernes de 6:30-8:30 p.m. en EPIC, 2902 Castlevale Road. El público está invitado a participar. Llame al 969-8061.
REUNIONES PÚBLICAS
2009 COMITÉ DE PLANIFICACIÓN PARA EL CINCO DE - Enero 22, de 5:30-6:30 p.m. en la Cámara de Comercio Hispana, 22 S. 3 Avenida. Llame al HCC, 453-2050.
• El calendario está compuesto por eventos y reuniones que están abiertos al público en el Valle de Yakima. Si desea su evento anunciado debe enviar la información noticias@elsoldeyakima.com.
December 2, 2008
Los compradores latinos abarrotaron los centros comerciales y otros establecimientos durante el fin de semana después del Día de Acción de Gracias. Read more
November 25, 2008
Del 28 del presente mes al 28 de enero, plazo de pruebas para ex braceros. Read more
October 14, 2008
¡Felicidades Gael! Read more
October 14, 2008
Michael Nyman, el famoso compositor de la banda sonora del filme, The Piano (El Piano), ofrecio un concierto en el Teatro Ocampo la semana pasada.
La música de la película “El piano” (ganadora de un Oscar), del cineasta Jane Campion se escuchó en vivo .
Por primera vez el Festival Internacional de Cine de Morelia, en los seis años que tiene desde su inicio, incluyó un concierto, cuyo programa contó con melodías originales del autor británico, compositor de la música de 30 películas entre las que se encuentra Gattaca y El diario de Ana Frank.
La recreación de tres piezas claves de la cinta El Piano, recordaría uno de los mejores momentos dentro de la historia de la música para la industria fílmica del prestigioso compositor.
-Liliana David
LA VOZ DE MICHOACÁN
July 29, 2008
Víctor Cruz es el único dueño latino de una bodega de vinos en el Pacífico Noroeste: quiere hacer un vino especialmente para los hispanos. Read more